106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 國中學生組 編號 1 號
Patas dqras qridil ta ita Sediq

Ita Sediq wa niqan patas dqeras kiya, asi ka niqan patas dqeras ka ita Sediq. So quri qridil Sediq wa, asi ka mkla tminun do kika spatas dha dqras dmi. So nii ka kari snrnuwan na bubu mu rudan:

Laqi qridil cbiyaw wa asi ka mkla tminun, mkla tminun do spatas dha dqras dmi. Niqan ka dungus na patas dqras nii wah, niqan daha ka dnungusan na, kingal wa Waya pnsltudan rudan ta cbiyaw, ririh pnskraya sa Sediq ku pa; kingal wa ririh dha ksa wouwa ku da, baka saun dha snaw da enca. Balay naq balay ka cbiyaw, pntasan dqras ka wouwa do ini dha pdmai mosa smrai, niqan naq mtteru tnsapah risaw duma mosa mstrung smrai hiya, so bay smhulis lnglungun saya ka endaan dha cbiyaw. Uka sun msterung mnskuxul daha nanaq risaw dha wouwa cbiyaw, asi ka risaw kuxul tama bubu wouwa ka biqan dha, ini pntna yamu saya.

Cbiyaw wa uka bbriwan lukus mi capang hilaw taqi, asi nanaq tminun kana ana manu, kika kndalax claqi slluhay tminun ka laqi qridil, wouwa hari do peiyah mhuma kguy, smkguy, qmnuqah mi dhuq mkla tminun pala, smais lukus wa, asi dha ka qlngun mkla kana. Egu balay oda na ka tminun nii mi mbqrus balay, kingal naq ka pkbhuway waray, pqalux waray mi pktanah waray dungan, asi dha nanaq klaun kana ka ooda nii uri, mttuku knkla dha tminun do kika ptasan dha dqras dmi, kiya sun ta qridil balay ka ita Sediq.

Lnglungun ta ooda dha tminun ka qridil ta ita Sediq nii wa uka bay dhqan, asi ka mdrumuc mi tminun kddiyax, nasi ini kla tminun mi ini kdrumuc tminun do, mosa uka lukus ka llaqi na mi snaw na, phlisun sediq alang uri dwa. Kika cbiyaw pa, uka risaw mangal wouwa ini kla tminun, ini kla tminun do mosa naq uka patas ka dqras dha uri, uka patas dqras do ririh ini sdhu Waya ta ita Sediq. Kika laqi ta qridil ita Sediq u, kdadax dha slaqi tmsa tminun, uka ini kla tminun ka qridil ta ita Sediq.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 國中學生組 編號 1 號
我們賽德克族女性的紋面

我們賽德克族是擁有文面的民族,賽德克人就一定要有文面。至於我們賽德克族的女性是,當她們熟練織布的技能之後始可獲予文面。我的祖母是這麼樣傳述的:

以前的女孩子一定要會織布,會織布之後才能獲予文面。至於文面的意義大概有兩個意涵,其一是我賽德克族的祖訓(Waya);其二表示已成年可以論婚嫁了。在以前那個年代也是事實,當女子文了面之後,就會有人不斷地上門求親,有時候會有三家未婚男子的家長同時登門求親的情況發生,現在回想起我們以前婚嫁的經過是很有趣的。以前沒有自己相愛而結婚的男女,跟你們現在是不一樣的。

以前沒地方購買衣服及蓋被,衣物都要靠自己織出,所以女孩們自幼年時期就學習織布,進入青春期之後,從種植苧麻、刮麻、麻絲搓()成麻線直到上機織布,她們樣樣都要熟練。織布是非常繁複又辛苦的工作,又要學得如何將麻線染成白色、黑色及紅色的工法,具備了這些技能始可給予文面,我們賽德克人會說「這才是真正的女人」。

如果我們慎思我們賽德克女子的織布工作,那是一項艱鉅的工程,一定要勤奮而且每天要織布,若不會織布或不勤於織布,她的子女及丈夫都將沒衣服穿,也會被部落族人所取笑。因此,以前的賽德克男子是不娶不會織布的女子,不會織布女子的臉上當然就沒有文面,臉上沒有文面的賽德克女子,就是不遵行我們賽德克族的律法(Waya)。所以我們賽德克的女孩,她們的母親從小時候就教導她們織布的技藝,因此我們賽德克的女子沒有一個是不會織布的。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別國中
文章語別都達語
族語標題Patas dqras qridil ta ita Sediq
漢語標題我們賽德克族女性的紋面
文章作者伊萬納威
漢語摘要