106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Katu mangai!

Qabasang a, haiza dau tatini mangai tu bunun, musqa aipa ilumaq mal-u-uu, asnitu kuzakuza. miliskin dau ka bununa tu namakuaq aipa min-uni haizaan tu bunun, musqa tu nii dau nakuzakuza. 

Haiza tu tas-a qanian, masabaq dau aipa a, haiza dau maisna haan diqanin tu bunun minsuma. Tupa dau ka diqanin tu bununa istaa tu “Tupi na asa aas min-uni haizaan tu bunun? Na maqtu aas minhaizaan, lusqa tu asa aas tu kapimaupa inaak tu sinbabazbaz tu qalinga. Unisin a, na anqai aas vanglaz daingaz, na usaduan aas vaivivaivi tu batu, maqtu aas siza ki sainiduan suu tu batua. Maaq i sizaun suu ka batu mapunsaan ima suu tun a, na min-uni a batua mabinsaq tu kiim, maqtu isbaliv a, na minhaizaanin aas. Musqa tu maaq i siza aas a, tas-aun a batu pisanun isuu ima, maaq i mustanin a siniza hsaan ima suu a, nii a batua min-uni ki kiim, na nitu maqtu ibaliv suu.

Maaq i angqai ki vanglaz daingaz ta a, asa tu makitusbut, nitu maqtu panduu, aupa na tingquza ka batua musbai. Katu sakakiiv, na siqabin a batua suan. Maaq i nii aas kapimaupa inaak sintataqu a, namusuqis a kiima musuqis minbatu.”

Tuza dau tu anqai aipa vanglaz daingaz a, saduan istaa tu masubatu dau. miliskin aipa tu na sia istaa sikasmangmang batua sizaun, amuqis nii dau maqtu tisuknuun, sizain aipa mangunu batu a, tuza dau tu min-uni kiim. 

Miliskin aipa tu langat i nii a bununa saduu, na sistaan dau aipa siza ki batu mapunhaan ima istaa, mavia dau tu maaq i sistaan siza tas-a a, qaqsial dau ka kiima lananastu minbatu, niin maqtu uqnaun siza. Ansasuu tu nitu maqtu musuqis siza ki taisbananin tu batu. Tupa dau ka min-i-ia batu tu bununa tu, nahaizang a madadaing batu itanangaus ta, laktanan istaa matakunav a sinizain istaa tu batua. Amuqis tasbanin dau ka madadaing batu a, atitikisin amin. 

Mintatulun aipa a, sakakiiv aipa sintakunav istaa tu batua, tuqsup dau amin a batu saan dalaq kunbu, niin a bununa usaduan. Tispalkav a bununa a, tupa dau ka bununa tu, “Asa qana tu matinmananu laupakadau kuzakuza, nitu mangai.”

Minnuqu aipa, paiskatudiip aipa maqasmav kuzakuza, dungzavin aipa min-uni tutuza hazaan tu bunun.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
莫貪懶!

從前,有一個懶惰的人,整日在家休息,不願意工作。這個人想著怎樣才能夠變成富有的人,而且不需要做工。

有一天他睡著了,有從天上來的人來到他那兒,天上來的人對他說:「你不是想成為富有的人嗎?你是可以的。但是你一定要遵守我所說的一切話。等一下呀,你會經過大河床,會看見各種的石頭,你可以把所看見的石頭拿到手上。當那些石頭拿到手上的時候,就會變成閃亮亮的黃金,你可以賣錢,你就變成富有的人。不過拿的時候,手中只能拿一個,如果多拿了,石頭不會變成黃金,也不能夠賣錢。經過大河床的時候,要往前走,不能夠停止,因為石頭會被你嚇著而逃。不要回頭看,石頭會躲藏起來。如果你不遵守我的話,那些黃金就會變回石頭。」果不其然,他經過大河床,他看見整個河床都是石頭。他想要拿非常大塊的石頭,但卻搬不動,他就拿次級的石頭,真的變成了黃金。

他想反正那個人沒看見,他要多拿石頭放在他手上,怪怪!怎麼多拿一塊石頭在手上的時候,黃金就滑到地上變成石頭,以致無法再拿回來。況且不能折返去拿身後的石頭。那位撿石頭的人說,前面還會有大塊的石頭,他就把撿過的石頭扔掉了。未料,大石頭區已經過了,盡是小石頭了。

他後悔了,他回頭看所丟掉的石頭,那些石頭都躲進土裡,他再也看不見了。那人醒了過來,就說:「原來現在應該要勤力工作,不可偷懶。」他起床,從此就認真工作,終於成為真正富有的人。

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別高中
文章語別丹群布農語
族語標題Katu mangai!
漢語標題莫貪懶!
文章作者余榮德
漢語摘要