106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
pathaheva ki thingala

lalakeli, kilalra patupalra ku sabulruwa ki tamasu, sali kaeaeaa iniya kidremedremsesu si tahumaha ai purlingalringausu, ku sabulruwaneli musuwa mathahihi demedeme, lakuni kai kahimuhimuhu. sa alrulaiyananaku, amaniyaku ku kinilibaka ki mahudraudrange ka behabehatha ka lalake, ku ama labulru nakuwa miya ikai, ngulringava ikai vagali, nakai kahimuhimuhu, paluluda ikai sabulruwaneli, lani ngiesadha ku tapaniyaniyakanesu.

kisilapa ku thingala si lrigila, kai kahimuhimuhu kai kidaidaili ikai vagali, nakai cilricilri ikai thingala, amani ku palakebe musuwa; lu kadalamesu iniya, ai dulru kilibale musuwa, kai kiyasilape ku thingala niya makuciyacingalrenga, ai ahakaisu ku pikaikaisu demedeme bwalrithi. ku madalame ku thingala, ai dulru kipasiku, ku wakebehe ku thingala, ai dulru kipatahumaha ku lrigu. kai thingala niya ai amani ku pakalreva ka lrigu ikai ki aulrusu.

lalakeli, ki lalraili alaiyasi paluludusu ikai vagaali, aai kathangelra ku cailisu si kaulai ku tapaniyaniyakanesu. wabulrunganaku musuwa ku kaelrea ki thingala niya, si iluku musuwa ngukai ki pacengecenge ka kaelrea ikai kai kaumasa. alaiyasi kalrigilisu paluludu, lu dadavacesu kadruwa ku ai telenge ku tapudrapalanesu, lu lrabuwalesu laikai su mulrevese, pulringava ku taki bulruwanengasu mahu niyakengasu.

ku kaelrea ki manganga ka umase, nakai ngukaikai, ku kakudha ki tanganganga ka umase nakai twalralralrau, kibaladha ki manganga nakai tupapapalra, lecelecega ku kaelreanesu sikathaa, nakai kihedehedele. ku manganga ku umase lu kai piya ku ngyalisiya ka aunga, kadruwa ka ai maka drimiti, lu kai tulilisi ki umase kadruwa ka ai maka eheke. 

kai ngiyalisiya amani ku taleke lini, kai ngyakahahakaca twalilisi amani ku bava lini. ku kaelrea ki madringelrese ka umase maki ledra ki miyalrealre. ahwa ledraledre pakela ku tangibwala ki vai. ku kaelrea ki manganga ka umase maki maungu kadradrimiti, adrava lu mulrevese, kadruwa ka ai thingale lu amanema ku paulrevese liniya.

lalakeli, pukidremedrema ikai vagali, kilalra ikai sabulruwaneli, nakai paubebehe liniya, pulringava liniya si pikai ki kidremedreme. asi lu iyaa, lu tahumahasu liniya, ai maka tahumahasu ku niyake si muadringadringai ka kinaumasa. ikai ki takidremedremanesu tagathimanesu. wacacele madu, la kamani kai tapaniyaniyakaneta twalai ki takidremedrema ngidahepe.

ku kai ka patengatenga ka vaga, adrava ka nyakuvavaala kadruwa madu ka kauhivahiva, ku nitavuavukadha ka vaga adrava ka niyaku vavala kadruwa madu ka kauhivahiva. ahakaiya ku patengatenga ku kidremedreme lengelenge papu cucubungu, nakai ata hunuuna si angelrece, ku gathigathimisu ku aunga mapapikaiya ku salruwa, ku takaunganesu anikai makauli, kidaila ki ngyalisiya, lecega papucucubungu dwavace, nakai kidaidaili ku pacengecenge ka kaelre adrava ka apatalu vavala pudrapale.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
智慧的益處

年輕人哪,要聽從你父親的教誨;你專心領受,就會明白。我對你的教導都是好的,你都要記住。當我還是一個小孩子,是我父母疼愛的獨子,我父親就教導我說:「要記住我的話,不可忘掉。遵守我的訓誡,你就有豐富的生命。」

要尋求智慧和見識;不可忘記或忽略我的話。不要離棄智慧,她就會衛護你;你喜愛她,她就會保守你。追求智慧是最切要的事,要用你所有的一切換取見識。喜愛智慧,智慧就會使你成功;珍惜智慧,智慧就會使你尊榮。智慧將是你頭上光榮的華冠。

年輕人哪,聽我說,你若謹守我的話,就會延年益壽。我已經把智慧的道路教導你,帶領你走上人生正確的途徑。你如果明智地遵守,行走的時候就不至於跌倒。要牢牢記住你所學習的;你受的教育等於你的生命。

壞人走的路,你不要走;邪惡者的榜樣,你不要學。要躲避邪惡,不要跟從;只管走你的路,拒絕同流合污。壞人不做些壞事便睡不著覺;不害人便不能成眠。邪惡是他們的糧,殘暴是他們的酒。義人的道路像黎明的曙光,越照越明亮,直到白晝到來。壞人的道路猶如沉沉的黑夜;他們跌倒了,還不知道是什麼把他們絆倒了。

年輕人哪,要留心我的話,聽從我的教訓。不要讓它們溜走,要記住它們,銘刻於心。因為得到它們,就是得著生命,得著健康。所思所想要謹慎,因為生命是由思想定型的。

不誠實的話一句也不說;撒謊的話一句也不講。要以誠信的態度正視前面,不要垂頭喪氣。對所計畫的事要有把握,你所做的就不至於差錯。要排除邪惡,朝著前面直走,不要離開正路一步。

文章資訊
文章年度106
文章編號2
文章組別高中
文章語別大武魯凱語
族語標題pathaheva ki thingala
漢語標題智慧的益處
文章作者杜富菊
漢語摘要