105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【雅美語】 高中學生組 編號 1 號
mivanowa

o pongso tamo rana ya am, ya mahato do karakowan no wawa ya na livonen no wawa. yarow maoran no pongso ta ya. tamo isovo so velek a tao do pongso. i wawalam tamo do pongso no tao am, ya macitarek do peycia mahato. do kasa kawan am, tamo pikatloen o na katowatontonan no vazey tamo. neymanma am “ Rayon ”, ikadowa am “ Teyteyka ” ikatlo am “ Amyan ”. neymakdeng am “ Rayon ”, ta atngeh no vazavazey do pongso takamo. ta mo papowan so vazavazey takomo do kasa kawan.

ya apat ka vehan o “ Rayon ”, o mahakey do Tao do pongso am, ya sira mipepzat a mangahahap do “ Among no Rayon ”, ori da ka mangdey so wawawan na mai no “ Among no Rayon ” do pongso ta, ta mo ikabosoy no velek.

 ney manma na do “ Rayon ” a vehan am “ paneneb ”. to da lovot o peycyliliyan a macilolo do Imorod a “ mivanowa ”. no mangahap do kasngenan am, yosok da do vanowa ra na o cinedkeran. to minazabi o cinedkeran do vanowa. makawana am cinedkeran no makahaod. apnezak do ikadwa na arow am, malovot o teysa so inawanaka no masakasakap a mahakey a miyayob, mivolangat, mipacinoken a mosok do vanowa, omratod sira do maoji no cinedkeran da. macita na no makahaod o tao a malovot rana am. manawag rana sira so “ Among no rayon ”. “ ya namen talatalahen inyo manga katwan na among do Rayon, a among so karayoan, a among do kawanan, a among do kaozi, mangey ka mo miyaganeganegez do vanowa namen. ” teyka rana sira manawag so “ Among no rayon ” am, mangahap rana sira no kaoy so rala, ka panodo da so lalitan, tomoyotoyon so kataotao da. maka piya mangahahap do “ Among no rayon ”.

komavos o ka panawag so “ Among no rayon ” am, ipangananao da no rarakeh.mapo do neyrarakeh na mangananao. nanawen da o metdeh a ji migesageseh do vanowa, ta ikeyzo no “ Among no rayon ”. nanawen da o malalavayo a tao, ji mipalto rana do rayon, ta piwalam sira o among do kazangazan, no mipaltog am ji da makasngeni no “ Among no rayon ”. nanawen da amlida tao, mipepzat no mangahahap do “ Among no rayon ”, ta minakem sira o “ Among no rayon. ” no ji mipepzat sira katowan am, ta mida rapong pa o vanowa ta a.

moli rana o tao am, mangey sira do panlagan da vahey am. omaro sira do piyigen no arow. teyka rana omaro am. o mahakey am, mangonongononong sira so vazavazey da do pangahahapan da do karakowan no wawa. ka no vazavazaey da asa so inawan. o mavakes am, mangonongononong sira so vazavazey da do hahakawan da, ka no kanen da so aspa. do makoyab am, yosok no makahaod o avavat da ka no ipanakong da, no apiay o kakawan am, lomwas sira somoo, papowan da so ka pirayon.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【雅美語】 高中學生組 編號 1 號
飛魚召魚祭

我們生活的人之島,是四面環海的美麗島嶼。島上有豐富的森林資源與海洋資,供養著島上居住著的族人。族人運用這些豐富的資源,創造出世界上獨一無二的生活與文化。我們把一年分成三個季節,有「飛魚季」、「夏季」和「冬季」,島上的族人依季節不同,進行不同的生計活動。其中以「飛魚季」最為重要,是整個文化的核心。島上的族人以「飛魚季」展開一年的活動。

「飛魚季」共有四個月,島上的男人可利用這四個月來捕撈飛魚。「飛 魚季」期間,所有的族人都要遵守「飛魚季」的禁忌,依照祖先所傳下來的規矩來捕撈飛魚,飛魚才會依照約定,游到我們的島嶼,成為我們豐富的食物。

第一個月是「paneneb」,這個月全島最重要的活動是「召魚祭」,由飛魚傳說的起源地「Imorod」部落開始依序展開。部落裡的漁團在「召魚祭」 前一天就會把十人大船,由船屋推到港澳,一一排列整齊,面海最右邊的大船是領祭漁團,船身較其他大船突出約三分之一的船身。隔天一大清早,部落所有漁團成員,皆身著禮服;頭戴銀盔;手著銀鐲,各成一路走到港澳自家大船之後坐定。領祭漁團船長見大家都到齊之後,領著各漁團船長,舉起 手上之祭品(公猪/公雞)召喚遠方的飛魚;左方的飛魚;右方的飛魚。希望飛魚聽到召喚後,快快地游到我們部落的港澳,讓我們能平安的捕撈你們。每個人都用準備好的竹子,取用漁團的「祭血」,並用食指沾祭血走向灘頭尋找活石點下,口唸禱文祈求自己今年的飛魚季,能有健康的身體和豐收的漁獲。

召喚完飛魚之後,各漁團的長老們,由最年長的長者開始發言,教導部落的年輕男人與男孩,飛魚季期間該遵守的禁忌,例如叮嚀男孩們,不可在部落灘頭朝海面丟石頭,以免驚嚇飛魚,會讓族人到更遠的地方捕撈飛魚。也提醒年輕的男人,這時間不可再使漁槍射珊瑚礁的魚類。除了讓珊瑚礁魚類得以休養生息外,飛魚也才願意靠近岸邊。更告知要出海捕撈飛魚的壯年男人,在海上要遵守所有的禁忌,尊重飛魚,因為,飛魚和人一樣,有會思考的靈魂。若今年你不尊重牠,來年飛魚就不會洄游到部落灘頭了。

召魚祭結束後,各漁團回到漁團主祭者家中「共食」。「共食」後是漁團家族成員聯絡情感的好時機,男性們分享著捕魚的經驗與趣事,更重要的 是家族歷史的傳承;女性則分享芋田經營與養兒育女的經驗。當天下午,部 落領祭漁團的所有成員,會將船漿備妥並綁好。如果天候與海象許可,當晚 領祭漁團就會首航夜漁(撈),展開一年一度的「飛魚季」。

文章資訊
文章年度105
文章編號1
文章組別高中
文章語別雅美語
族語標題mivanowa
漢語標題飛魚召魚祭
文章作者胡龍雄
漢語摘要