107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 2 號
kmalawa sa futulh, lhpazishan numa klhiw

kahiwan mriqariqaz yaku tanatuqash kmalawa sa taturtur, numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur. maqa tu kahiwan thau ya kmalawa sa taturtur miaqay tmala sa pilhzaw a kawi numa smuk pintaturturin. numa yaku mriqariqaz dai tanatuqash kmalawa piakuzan, numawan yaku thuini mafazaq.

ya kmalawa sa taturtur amakilhim sa malunduz a pilhzaw, malunduz a smuk. maqarman ya ianan sa makiwar, ianan sa puqu, maqa maqarman ya talhtalhin. numawan sa pilhzaw numa smuk ya pintaturturin mara sa uka sa puqu, maqa maqitan dai talhtalhin. antu piazain lhmiklhik, piazain tmalhtalh. ya puntunuqiniza amalhiklhikin, numa mara sa paqit talhtalhin. numa uhiawin kmairuru thithu a lina, maqa ya ianan sa lina muhiaw sa kawi pishkiwar, numa minhiahiaw kmairuru sa thithu a lina, amaqa antu apishkiwar. numa ya kathuniza manataun, pakadaudaukiniza tmala, pasainiza kaul tmala.

lhmazawan ya tmala sa amintaturtur makasai qaqartin miahala tmala. numa ya maziwaniza sa qaqartin pasainiza lalalas mlalas izai qaqartin ya lakuza turara’in izai a qaqartin. numa isisuaiza ya pasainiza lalalas mlalas. antu ya alhakuza tuquliush. numa ya miakuza sa izai thithu a quyash malushkin, ya mapni, akalawan mani. ya mingqulhmuz malushkin apaituna ashinrurunuan s tata, amaqa a’itia s mara’in, a’itia s makin izai puriri, miazithu tu kahiwan ya kmalawa sa taturtur, numa yaku thuini muqtha kmalawa sa izai taturtur mangqtu tu kahiwan ya piakuzan.

shashu ya itia s izai sunda shaza maqitan mani pintaturturin, maqa s izai sunda shaza mazangqaw numa maquyash. numa sa izai binanau’az ya musai sunda shaza mashtay masbut izai mashbabiar. kahiwan maqa izai sunda shaza isai naam a tanarikus a hudun, marutaw a hudun, iananuan s izai sunda shaza. numa sa thau ya amakalawa sa taturtur mutusi marutaw a hudun, naam a marutaw a hudun, tmala sa sunda shaza. antu inshiraqin sa Litpuun maqa apintaturturin, numawan tu kahiwan ianan manasha sa sunda shaza wa taturtur.

maqa tu kahiwan ianan sa sunda shaza wa taturtur, mathuaw sa sunda shaza mazangqaw maquyash. numawan mashtay binanau’az ya mashbabiar mathuaw masbut, maqa maqitan tmazan izai sunda shaza, antu mabrith. munduiza s izai piathau maquyash kanuniza mathuaw mabrith, numa izai binanau’az ya mintamar mashbabiar fzuan sa rima, numawan izai binanau’az miaqay thithu miku pasai sunda shaza.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 2 號
製作弓、箭與弓弦

以前邵族人若要製弓,常砍大丁黃樹來使用,因為大丁黃很堅韌。製成弓之後,用久了也不會扭曲。弓也是隨人適用。

力量大的人,弓也比較重(拉力),如果是沒力的人,弓會比較輕,每個年輕人都有自己稱手的弓和箭。

弦繩使用婦女捻好的繩子,若要作成弓弦,要先綁在樑中間,用石頭吊著,還要用大腿搓捻,不搓捻的話很快就會迸斷,搓成弓弦才會更粗實。

箭用箭竹製成,烘烤使箭身變直。此時再裝上鐵箭頭,用細繩把箭頭纏束綁緊,纒緊之後,再用蜂膠塗抹,當箭射出之後,箭頭端的箭竹才不會迸開。

箭身還會粘上鳥的羽毛,箭才會直飛。也可以用雞的羽翮或鳥的翼羽粘在尾端。

以前的邵族青年去打獵時,要攜帶弓箭,並且配掛刀子。每個邵族年輕人都有弓、箭和刀子。

文章資訊
文章年度107
文章編號2
文章組別國中
文章語別邵語
族語標題kmalawa sa futulh, lhpazishan numa klhiw
漢語標題製作弓、箭與弓弦
文章作者簡史朗
漢語摘要