105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 1 號
kmalawa sa taturtur apashbabiar

kahiwan mriqariqaz yaku tanatuqash kmalawa sa taturtur, numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur. maqa tu kahiwan thau ya kmalawa sa taturtur miaqay tmala sa pilhzaw a kawi numa smuk pintaturturin. numa yaku mriqariqaz dai tanatuqash kmalawa piakuzan, numawan yaku thuini mafazaq.

ya kmalawa sa taturtur amakilhim sa malunduz a pilhzaw, malunduz a smuk. maqarman ya ianan sa makiwar, ianan sa puqu, maqa maqarman ya talhtalhin. numawan sa pilhzaw numa smuk ya pintaturturin mara sa uka sa puqu, maqa maqitan dai talhtalhin. antu piazain lhmiklhik, piazain tmalhtalh. ya puntunuqiniza amalhiklhikin, numa mara sa paqit talhtalhin. numa uhiawin kmairuru thithu a lina, maqa ya ianan sa lina muhiaw sa kawi pishkiwar, numa minhiahiaw kmairuru sa thithu a lina, amaqa antu apishkiwar. numa ya kathuniza manataun, pakadaudaukiniza tmala, pasainiza kaul tmala.

lhmazawan ya tmala sa amintaturtur makasai qaqartin miahala tmala. numa ya maziwaniza sa qaqartin pasainiza lalalas mlalas izai qaqartin ya lakuza turara’in izai a qaqartin. numa isisuaiza ya pasainiza lalalas mlalas. antu ya alhakuza tuquliush. numa ya miakuza sa izai thithu a quyash malushkin, ya mapni, akalawan mani. ya mingqulhmuz malushkin apaituna ashinrurunuan s tata, amaqa a’itia s mara’in, a’itia s makin izai puriri, miazithu tu kahiwan ya kmalawa sa taturtur, numa yaku thuini muqtha kmalawa sa izai taturtur mangqtu tu kahiwan ya piakuzan.

shashu ya itia s izai sunda shaza maqitan mani pintaturturin, maqa s izai sunda shaza mazangqaw numa maquyash. numa sa izai binanau’az ya musai sunda shaza mashtay masbut izai mashbabiar. kahiwan maqa izai sunda shaza isai naam a tanarikus a hudun, marutaw a hudun, iananuan s izai sunda shaza. numa sa thau ya amakalawa sa taturtur mutusi marutaw a hudun, naam a marutaw a hudun, tmala sa sunda shaza. antu inshiraqin sa Litpuun maqa apintaturturin, numawan tu kahiwan ianan manasha sa sunda shaza wa taturtur.

maqa tu kahiwan ianan sa sunda shaza wa taturtur, mathuaw sa sunda shaza mazangqaw maquyash. numawan mashtay binanau’az ya mashbabiar mathuaw masbut, maqa maqitan tmazan izai sunda shaza, antu mabrith. munduiza s izai piathau maquyash kanuniza mathuaw mabrith, numa izai binanau’az ya mintamar mashbabiar fzuan sa rima, numawan izai binanau’az miaqay thithu miku pasai sunda shaza.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 1 號
製作舂打杵音用的長杵

早昔製作長杵,要先砍火燒柯或水柯樹木,我們常看老人製作的過程。

必須先找筆直的火燒柯或水柯,有長樹瘤的不是好材料,沒有瘤結的很容易砍削,很好製作。製作的方式是砍削,截適當長度,用斧頭劈修。並要趕快去除心材,不然很快就會翻扭,先去除就可以慢慢用柴刀修砍。

長杵從柄開始製作,細長的柄要用削刀削出適當大小的握柄,用削刀細削。不久,杵身就成形了。再來就是修整,使它們分出尖細或低沈的聲音。

有杉木來做長杵也很好,因為杉木輕且響亮,舂杵音會很有力。早昔杉樹長在後山,邵族人如要製作長杵,就會上山去砍杉樹,因此以前有很多杉木的長杵。

杉木長杵很輕,所以婦女們舂打石音時都很賣力,聲音好聽又不重。現在的長杵很重,如果持續地舂打,手會起水泡,所以婦女們喜歡用杉木長杵。

文章資訊
文章年度105
文章編號1
文章組別國中
文章語別邵語
族語標題kmalawa sa taturtur apashbabiar
漢語標題製作舂打杵音用的長杵
文章作者簡史朗
漢語摘要