105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南勢阿美語】 國小學生組 編號 2 號
U nasuwalan nira ungay a tiya baki

Anu caay kapadang nira ungay kiya baki, a maanen a kapah nira wina nu ungay saw? Kana caay pipadang kira baki tiya ungayan, mimaan a ira ku sasiwasiw ni baki, a caay kangeru a dademak tangasa i da’uc?

I ayaw ira kiya maulahay a mipadang a babakiyan, tiya cacay a remiad milapac i umah, tu nika herek a mawmah, araw seday sa kira urad a misateratera, sakalamkam satu cira a midihing i sasa nu kilang, mitala tu nika saterep nu urad, i nipitala tiya ni kasaterup, araw pihaceng ku nikabaesing caay ka saterep, i matini ira kiya cacay a ungay a pabuduy i ci bakian, patayra han i luma’ nu heni, a pakaen ci baki.

Tuya kemaensa i taheka, araw matengil niya matu’asay ku nipi’uh’uh nira wina nu ungay, tuna mahaen patahekal han nira ku sapaeyu, pakaen tiya wina nu ungay, sulinay ara kapah satu kira wina. Salipahak sa kira wawa nu ungay, i matini pabeli han kira babakian tuya micidekay a sasiwasiw, pateli han ku cacayay a belac i tiya sasiwasiw, sulinay siwasiw sahen, araw mabuwah kira belac, tuna mahaen caay tu kalihalaw ci baki tu saka ’urip tangasa i da’uc.

Ira ungay a tiya babakian u kapahay ku balucu’ atu halipadangay tu i cimacimaan, sisa malemed ku heni. Tuya cacay a remiad, ira ku nipasingbung i tilibi, tuya cacay a micudaday, mamelaw nira kiya maepiay a kaput, tuwa baba han nira a maepud i cacudadan, araw caay kakapah ku lawat matulu’, makulinkulin a tatusa, tuna mahaen araw mapatay kira maepiay a kaput nira.

Tu lingatu a nipisaybang nu hulic tira micudaday, a patayinsa. Tuna mahaen satu, matalawtu ku tamdaw a misapadapadang tu cimaan, simsim satu amin: kapah ku balucu’caay kaw kapahay a demak, anu mipadang tu papadangan a tamdaw, anu caay kakapah araw mapatelid mapacumi. Sisa araecus tu haw a kapah ku balucu’ a mipadang tu papadangan a tamdaw? Anu hacuwa anu katangasaan tu kita a mangalay a padangan nu nimanima, a maan hantu, a cima satu ku mipadangay i titaan saw?

Sisa ina kungku tu “ ungay atu matu’asay ” ira ku kahemekan atu daduduan nu mita, atu mitesekay i balucu’ nu Pangcah. I niyaru’ay a kapah anu makamelaw tu mitamurungay tu kasuy atu baeketay, sakalamkamsa a mipadang a mitamurung. Anu sinikaala tu niadupay, i lalan nu sakataluma’ anu makamelaw tu matu’asay, caykanca pabatis tu tangal nu niadup i matu’asay, caay pilunguc tu maan, u balucu’ a cacay ku sapabatis atu lipahak nu balucu’. Sisa mapapadang, masasuini i niyaru’, u tesek tu nu serangawan nu mita, mahaenay a kakawaw, u salipahakay atu salemeday a ’urip.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南勢阿美語】 國小學生組 編號 2 號
猴子與老人讀後感

有一位樂於助人的老人,一天,他在田裡割草,工作快結束時忽然下起大雨,他趕緊躲在樹下。等待雨停時一直打噴嚏,這時來了一隻猴子為他披上衣服,並邀他到山上的家,招待他許多食物。

吃飯時,老人聽見猴子母親咳嗽不止,於是他拿出藥材給母猴吃,母猴的病因此好了。猴子好高興,贈送老人一個神奇的篩子。篩子裡放一粒米,便能篩出許多米,老人家一輩子不愁食物。

「猴子與老人」故事的精神與價值,永遠存在我們心中。心存善念的價值觀呈現部落互助和分享的文化,這樣的生活是快樂的。

文章資訊
文章年度105
文章編號2
文章組別國小
文章語別南勢阿美語
族語標題U nasuwalan nira ungay a tiya baki
漢語標題猴子與老人讀後感
文章作者張美妹
漢語摘要