106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau

kʉkʉnang maku marisinatʉ masini. ’una tacini maraa ka’anʉ mamanʉng tʉkʉ. paira ka’anʉ akanangʉ neni kisaa takituturua. maraini arakukunu kimia sumasima’ʉ, sii ka’anʉ kani akanangʉ kari mia. makasua cu nguain, paira miacicin. makai naturu cumacʉʉra kimia. macarai ku ’inia. takacicini ku aracapici ’inia, makari ’inia. uranʉn maku tumatuturu neni kari takituturua. uaranʉn maku marisinatʉ, tia vua nguain tamna mamarang sinatʉ. aranai meesua, ’apanapa cu sumingiacʉ maacaca. arakukunu kimia paracani, sumasima’ʉ. cumacʉʉra ku ’inia ’esi macangcangarʉ. makasua ku kavangvang macangcangarʉ. purangrang ’ikua takituturua. meesua cucuru karanana cʉpʉngʉ.

paira kita noo nimuranʉ cau. cucuru macangcangarʉ cʉpʉngʉ mita. iisua ia kisaa, “ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau”. avara’e ’esi kita nanu. tia ’una tasira’ʉ cʉpʉngʉ. ka’anʉ na’angici muranʉ cau. nguai noo matʉnʉsʉ kita muru’inasʉ cau. takacicinia mukusa ’inia maranʉ.

cumacʉʉra ku na tiensʉ, ’una na Taitung tacini tamu nanakʉ, nguain tamna nganai ia Cʉn-suci kisʉʉn. tantaniara monoon na tamia’aa camai mapupu’a tavoo. siarupaca in kani ucani taniara ia, ka’anʉ makisavangʉ cani mʉna vaantuku. vanai tia muranʉ cau, kipatʉsʉ putukio. miana kani ia, nimusukʉmʉ cina in. ’akia vaantuku ’apasavuana. araka cu cina in. atiumʉʉn kee tamia’aa tavoo. sii, ’una pa nguain tamna kinvavara tia cumacʉvʉrʉ. koo cu mukusa tarisinata marisinatʉ. koo muru’ucangʉ. ucani maa cʉpʉngin tia miaacara kinvara. tavara’ʉ sua ’akia nupasʉ ia, cucuru muru’inasʉ. ka’anʉ tarasangai putukikio. noo cumacʉʉra ’esi muru’inasʉ cau ia, maripipiningi nguain tamna vaantuku muranʉ ’inia. kacaua cu cau niurana kee. ’una cau marisinatʉ nguain tamna ’ʉna. arapipiningi na sinpung. makasua cu nguain tamna nganai. takutavara’ʉn cu sikai. nimukusa na ’Amirika vuʉn cukanang. pui’i na Taitung, makasua pa macuvungu mapupu’a tavoo. koo tarasangai muranʉ cau cucumeni.

neni vanai iikita cau, karanana mataa marʉkurapʉ? mastaan tatia vanai ia, sua cau tavara’ʉ tia ’aparuranʉ. ’una katʉʉtʉa cʉpʉngʉ, tavara’ʉ tia macarai muru’inasʉ cau. manasʉ ti’ingai maamia niurana mita na cau. nakai, paira sua sikacangara mita ia, tatia na niputukioa mita. muranʉ kita cau masini, manasʉ tia ’una ucani taniara, uranʉn cau kavangvang.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
助人為快樂之本

我有一位同學,常聽不懂老師說話,也不敢跟我們玩,老是獨處。我很同情他,主動跟他說話,解釋老師說的話,幫他寫聯絡簿,他開始有笑容,也會隨聲跟著我們哼唱,跟我們玩耍,看他變快樂,我真心為他高興。老師稱讚我,那種感覺很不一樣。

當我們幫助別人,內心愉悅,就領悟到「助人為快樂之本」。無論何時都應保有熱忱的心,不吝嗇幫助別人,看到有困難的人,主動過去協助。

一位阿嬤在菜市場賣菜,爲了幫助他人,努力工作。以前家裡窮困,沒錢讓媽媽看病而過世。她接手賣菜,照顧家裡,知道缺錢很辛苦,同情那些為錢所苦的人,於是不斷拿出微薄的收入資助他人,接受她救助的人越來越多,有人刊登她的善行,還到美國接受表揚。之後依然繼續賣菜,幫助他人。

人類與動物的不同在於人會互助、有同理心。我們今天幫助別人,有一天也會得到別人的幫助。

文章資訊
文章年度106
文章編號3
文章組別國中
文章語別卡那卡那富語
族語標題ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau
漢語標題助人為快樂之本
文章作者孔岳中 Pani Kanapaniana
漢語摘要