105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau

potucucuru ku, noo arakukunu cau mataa cau, sua ka’aan purusʉvʉ, mataa tasiira’ʉ ia, tia macangcangarʉ nguain takacicini, tia parasingsingiin ara’una ’incu. paira ku cumacʉ’ʉra, sua manmaan muranʉ cau ia, tantanniara macangcangarʉ cʉ’ʉrʉnʉ, ka’aan ara’akia maacaca na nguain tamna cimi’i, makai maciasʉ nguain tamna vo’in, ’apaco’e ’esi nanu, kacangcangarʉn cau arakukunu ’inia.

kʉkʉnang maku marisinatʉ masini, ’una tacini maraa ka’aan mamanʉng tʉkʉ, paira ka’aan akanangʉ neni kisaa takituturua, mareni arakukunu kimia sumasima’ʉ, sii, ka’aan kani akanangʉ kari mia, makasua cu nguain, paira miacicin, makai naturu cumacʉ’ʉra kimia, macarai ku ’inia, takacicini ku aracapici ’inia, maakari ’inia, uranʉn maku tumatuuturu neni kari takituturua, uaranʉn maku marisinatʉ, tia vuaa mamarangiin sinatʉ, aranai meesua, ’apanapa cu sumingiacʉ maacaca, arakukunu kimia paracani, sumasima’ʉ. cumʉ’ʉra ku ’inia macangcangarʉ, makasua ku kangvang macangcangarʉ. ’apurangrang 

’ikua takituturua, ’apurangrang kangvang ’ikua mamarangiin, ti’ingai maa nikamanʉnga maku, makai cu ku kasakʉnʉn cau, cucuru karanana cʉpʉngʉ.

paira kita noo nimuranʉ cau, aranai kita sikara cʉpʉngʉ macangcangarʉ, iisua ia kisaa, “ ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau ”. avara’e ’esi kita nanu, tia tasiira’ʉ cʉpʉngʉ mita, ka’aan na’aangici muranʉ cau, nguai noo matʉnʉsʉ kita muru’inasʉ cau, namune’e mariitarʉ urano misee, takacicinia mookusa ’inia maranʉ, arakukunu ’inia. muranʉ kita cau ti’ingai, nakai tia tatia sua sikacangcangara mita, muranʉ kita cau masini, ka’aan tavarʉ’ʉn, manasʉ tia ’una ucani taniara, tia uranʉn cau.

cumacʉ’ʉra ku na tiensʉ, ’una na Taituung tacini tamu nanakʉ, nguain tamna nganai ia Cʉnsuci kisʉʉn, tantanniara monoon na tacamara ’apu’a tavoo, siarupacain kani ucani taniara ia, ka’aan makisavangʉ cani mʉna vaantuku, vanai tia muranʉ cau, kipaatʉsʉ putukikio. miana kani ia, nimusukʉmʉ cinain, nakai ’akia tanasain vaantuku ’apasavuana, mamacai cinain, atiumʉʉn kee tapu’a tavoo na tacamara, sii, ’una pa nguain tamna kinvavara tia cumacʉvʉrʉ, koo mookusa tarisinata marisinatʉ, koo muru’ucangʉ, ucani maa cʉpʉngin tia miaacara kinvara, nakai, nimusukʉmʉ kanaarua mamacai, cucuru nguain aka cʉpʉngʉ, tavarʉ’ʉ sua ’akia nupasʉ ia, cucuru muru’inasʉ. ka’aan tarasangai putukikio, noo cumacʉ’ʉra ’esi muru’inasʉ cau ia, maripipiningi nguain tamna vaantuku muranʉ ’inia. kacaua cu cau niurana kee, ’una cau marisinatʉ poiisua ’inia, maripipiningi na sinpung, makasua cu nguain tamna nganai, takutavarʉ’ʉn cu sikai, nimookusa na ’Amirika purangrangʉʉn. pui’i na Taituung, makaasua pa nguain, monoon na tacamara ’apu’a tavoo, ka’aan tarasangai maripipiningi vaantuku muranʉ cau, mataarava masini, ’esi pa ’inia putukikio.

neni vanai iikita cau, karanana mataa marʉkurapʉ? mastaan tatia vanai ia, sua cau ia, tavarʉ’ʉ tia ’apururanʉ, ’una katʉʉtʉa cʉpʉngʉ, tavarʉ’ʉ tia macarai muru’inasʉ cau. manasʉ ti’ingai maa niurana mita na cau, nakai, paira sua sikacangcangara mita ia, tatia na niputukikioa mita. muranʉ kita cau masini, manasʉ tia ’una ucani taniara, uranʉn cau kangvang.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
助人為快樂之本

我有一位同學,常聽不懂老師說話,也不敢跟我們玩,老是獨處。我很同情他,主動跟他說話,解釋老師說的話,幫他寫聯絡簿,他開始有笑容,也會隨聲跟著我們哼唱,跟我們玩耍,看他變快樂,我真心為他高興。老師稱讚我,那種感覺很不一樣。

當我們幫助別人,內心愉悅,就領悟到「助人為快樂之本」。無論何時都應保有熱忱的心,不吝嗇幫助別人,看到有困難的人,主動過去協助。

一位住台東的阿嬤在菜市場賣菜,爲了幫助他人,努力工作。以前家裡窮困,沒錢讓媽媽看病而過世。她接手賣菜,照顧家裡,知道缺錢很辛苦,同情那些為錢所苦的人,於是不斷拿出微薄的收入資助他人,接受她救助的人越來越多,有人刊登她的善行,還到美國接受表揚。之後依然繼續賣菜,幫助他人。

人類與動物的不同在於人會互助、有同理心。我們今天幫助別人,有一天也會得到別人的幫助。

文章資訊
文章年度105
文章編號3
文章組別國中
文章語別卡那卡那富語
族語標題ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau
漢語標題助人為快樂之本
文章作者孔岳中 Pani Kanapaniana
漢語摘要