107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 3 號
putucau mamarang

miana ’una kani tacini sarunai tamu, marangʉ cu curu, tara’arapa cu maa nguain tamna vo’in, maraa ka’aan cu kangvang akanangʉ nguain tamna tʉkʉ, ka’aan cu tarasangai makʉrʉʉkarʉ nguain tamna ’ʉvʉ. paira noo tupuruiin na pangka kumakʉnʉ ia, ka’aan cu tavarʉ’ʉ panaatʉrʉ mukʉrʉ siakʉnʉ, paira ’apatapaari’i na pangka uru, nukai camai, noo kara’uiin ia, paira kangvang miciri sua ’au, nguain tamna manu mataa nipo’araavanga nanakʉ, cucuru puaka ’inia, muruvuarʉ arakukunu ’inia kumakʉnʉ. moovua ’inia niarupaca rengka kamanʉngʉ takupin, ’apusikarʉ kʉnain, ’apakʉnʉ ’inia, paira ka’aan musutanpʉ kʉnain, ka’aan kovucʉrʉkʉ, aka cʉpʉngin, paira muru’ʉsʉ’ʉ cumacʉ’ʉra takʉna pangka.

’una ucani taniara, makʉrʉʉkʉrʉ ramucin, ka’aan cu tavarʉ’ʉ mukʉrʉ takupin, nimatapaari’i takupin, ravi’a! kuracʉn nipu’aravangain masiaka ’inia, maucʉng mangucunu marangʉ iisua, ka’aan pokariikari, ka’aan maa tarasangai ’uma’ʉngʉrʉ. pu’a kinarʉ’ʉva mastaan ka’aan rangrang takupin, niarupaca karu kamanʉngʉ, tia siarupaceen kumakʉnʉ ura.

marivivini, ’una ucani taniara, tiniipuru na pangka tassa kinarʉ’ʉvʉ kukʉnʉ, tupuru na ta’ʉnʉ ti’ingai marangʉ, ’esi ciciriin pangka kumakʉnʉ, ’una manu kinarʉ’ʉvʉ, usʉʉpatʉ cenana, ’esi ’ʉnai sumasima’ʉ, arʉʉn kee ravi’a takupin ’apatʉnʉtʉnʉ.

“ neni ’esi kamanʉnga musu? ” kesoniʉn kinarʉ’ʉvʉ.

“ te maku ’apatakicin ravi’a takupin isi, tia siarupacamu nuari kumakʉnʉ. ”

tumatimana kinarʉ’ʉvʉ kari iisua, patarasakau cumacʉ’ʉra, surumu makai tinimana riang ’ʉrʉcan, kicacʉ tumatang! makacang matikiri ramucu marangʉ, ’apaakusa pangka, arakukunu nguani kumakʉnʉ. aranai taniara meesua, ’apaco’e kumakʉniin marangʉ, ’una nimatapaari’i uru, ’una miciri ’au, ka’aan cu pokariikari kinarʉ’ʉvʉ iisua.

paira mamarang tumatuuturu kitana, “ iikamu nanamu putucaua na mamarang, timanoo mamarang tamna maka’uarʉ, makasuin ia, tia marisingsing ’inia kakangca. ” mamarang mita masini, putucau nguani nimiaacara ’inia mamarang, maatʉa nguani nipaka’uarʉn, nguani tamna mamarang, tinituuturu mamarangiin tia makananu miaacara nanamu, nguani tamna macʉrang, nguani tamna siputukikio, cucuru kasakʉnʉn, noo ka’aan kita tumatimana, ka’aan kita ’apaica ’inia, te kita pai’e’i nuari.

vanai mamanu mamarang nimupacai, nikipatʉsʉ nguani miaacara kitana, ’apacʉvʉrʉ kitana, noo ka’aniin nguani ucani ta’ainsu, uacani ta’aisu, ’apakʉnʉ kitana ia, te pa kara kita murungisaa?

maka’uarʉ kitana mamarang, sua cani pininga ia, tia ’apakarʉ’ʉ, ’apururanʉ, maatʉa cʉpʉngʉ, makaasua cani pininga ia, tia ’una vurain. ucaniava ’inmaamia tavarʉ’ʉ ma’anungu, ’apapuaka, ’akia ucani putukikioa, tavarʉ’ʉn nguani matirupangʉ. te kita pacʉpʉngʉ, makananu mamarang, aranai ’a’ai ’apacʉvʉrʉ kitana, mataarava tatia cu kita, miana, ka’aan musutanpʉ kʉna, tantanniara nguani tia moo’uma, masii ’una cu kita kʉna, maraa tatia cu kita, te cu marisinatʉ, te pa nguani kipaatʉsʉ kavaantuku, masii ’una siarupaca mita mookusa tarisinata, kavangvang isi, tia usʉ’ʉn na navungu, ka’aan roimi.

makaasua kita aratatia cu cenana, nakai sua nguani ia, aramarangʉ cu, ’akia cu nguani tamna ’iintasʉ, manasʉ arapipining cu karananana sukʉma, ka’aan cu tavʉrʉ’ʉ takacicini cumacʉvʉrʉ, noo ka’aniin kita ’apui’i miaacara nguani, neni tia miaacara nguani?

noo ’una cu kita manu, tuiisua cu kita cuma nukai cina, sua nipukarikaria mita, putungaringaria mita, ’esi cʉ’ʉrʉnʉ mataa timanʉʉn nguani, makananu kasu maakari mamarang musu? nuari tia makananu kangvang nguani maakari kasua. imo, sua “ cau ” kisʉʉn ia, tavarʉ’ʉ pacʉpʉngʉ, tavarʉ’ʉ cumacʉ’ʉra neni sua aka? neni sua mamanʉng? kamʉcʉ kita ka’aan musurarai na cau mamane isi.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 3 號
敬老

有位老人眼睛老花又重聽,常無法緊握餐具而掉落飯菜,他的孩子很嫌棄與他同桌吃飯。

有一天他摔破碗被媳婦斥責,他只能低頭。後來小孫子在地上玩耍,拿著破碎的碗拼裝著。

「你在做什麼啊?」夫妻問小孩。

「我要把碗黏起來,將來給你們吃飯。」

夫妻聽到小孩說的話,震驚的哭起來!之後,雖然老人家吃飯仍會掉飯菜,那對夫妻再也不說話了。

老人家說:「你們應該尊敬長上,才會受上蒼的祝福。」長輩受教於他們的老者,被教導如何照顧後代,他們繼承先祖智慧,言行舉止非常寶貴,如果我們不遵行,將來會後悔。

長輩費盡力氣養育我們,他們若沒有餵食我們,我們還有生命嗎?

家庭要互相扶持,才會有所成果。爭吵憎恨則無法完成工作。以往食物不足,長輩天天上工做農,要不何來的食物呢?稍長,要讀書了,還必須努力掙錢,否則哪來的金錢可以上學呢?這一切應該牢記腦海。

 

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別高中
文章語別卡那卡那富語
族語標題putucau mamarang
漢語標題敬老
文章作者孔岳中 Pani Kanapaniana
漢語摘要