105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【茂林魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
bikéni na udale

udale kɨkɨ, kené cacɨvélé na kelatingingisa, médéveli nga ku tukunianili mwa déda, téka mu ka ico, ulgu kɨkɨ ina mukunéli mua, madro mumu ka valevaleke mopungu oru mu, makasi ina kukunéli ka téka mu déda mabula mragi, maka suro nga si angatu yia ududu mragi rɨdɨrɨdɨ, iké makadudu kanenga na pɨké yia ku ikelemci tatédra na acɨlé.

ulgu kɨkɨ, ina udele ni ka valevaleke sikipingi na cɨbale. iké na théthɨdebe, dodevɨce mu si nukiudu mimu na sɨdosia, ikɨragi, odranga iké dra na angtobai lalibatɨ mua cicipa acɨlé, kémana madro mumu ka valevaleke tumé kené musobaka tilathɨkɨ ni kené udale, nakuni ikɨrangicala miya.

ucɨngelekɨ mua na tumane mu na udeleli tɨmaca mu ka tédra na angilingili tumanu nia ka makurathɨ kɨdrɨdrɨmli, makasi tumani kené. iku kutumé yali ka kɨmɨcɨ bwi nia makaicico nga kɨcɨnga si sɨkabebere ma kɨkɨ. sukéli nga ina iké dra uvamu bɨrlelé yuva kɨkɨ silepe mua. ina undo mimu ka, iké kɨkɨ kilipɨnge kurungu kedrenga ni.

makasi iké na mbalete munga ku asaluta mu pakcimonga kɨkɨ mukuné mubuele, mumu ka mabebere koko “ udale, udale! ” iké na mobulate pideke musobaka “ ikuludru kɨkɨ na udale. ” ina biciringli ka sakura kɨkɨ angtarese pasodélé kɨkɨ midide mɨkaké isivi mu, tɨmaca mu kiping mu yia, gia posodré kesapara mua, mwa dane.

iku isulusulute la na valevaleke ku ligili madelamɨ kwa. amara thakebɨ thekebɨ ni tadradro nga na ico, mua mɨbalete dria ku udale musobaka, lodale na makavienenga nikeragi na mililivi ta miya.

madelamɨ kwa mua ngurubuenenga ka valevaleke mɨlalesé, nisadra ikedaripɨpɨ sukura ma kɨkɨ. ina mɨcemɨ mumu nga, iduru nga mwa sulute ka talulé dra kidri. ina cɨngle mu bɨlate si liké madro na cɨlé tɨbaru ku musadra yuva pideke rububuele, nakuni tumi nia nema mumu kwa, makasi ina tagia mimu nga bɨlelé ka nukusukuroma nga dria, modrava na tumi dria na viene nugia miya kɨkɨ.

ina kugia la mucɨngɨla dria tékali madro ku abɨthebɨthali téka mu kené makulungu. nemɨcɨ ma mwa bwi ku margi ngépela mubovane gakko mu bɨlate.

 

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【茂林魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
雨水的話

我是雨水,我來到人間很久,很多小朋友看到我就很頭痛;但是等我來了,大自然的面貌才會清新,農田的稻子才不會缺水。

雨天小朋友都要穿雨衣、打雨傘,走路或坐公車都不方便,甚至有些機車騎士還會濺得小朋友一身泥水,不免有小朋友會說:「為什麼雨還不停?」

我看得出你們生氣,我很難過,這是氣候的關係。你們遠足時,我不去找你們。你們上體育課時,我只會偷偷在烏雲背後。

有時候我在下課時出現,你們快樂地叫:「下雨了!」有的小朋友會跑到操場上說:「我不怕雨」。我感到驕傲,我落在髮上、臉上、衣服上,再悄悄跟隨你們回家。

未入學的小弟弟、小妹妹同樣喜歡我,他們拿大人的傘,穿大人的雨鞋,走到雨裡說下雨多好玩!

我喜歡跟小朋友玩耍,不喜歡小朋友淋成「落湯雞」。有時候你們望見一片積水,不能奔跑、跳躍,充滿著敵意,聽說旅遊的陽光快回來了,你們等著迎接它吧!也希望你們發現我沖走不少污穢,帶給你們美麗的校園。


 

文章資訊
文章年度105
文章編號3
文章組別國中
文章語別茂林魯凱語
族語標題bikéni na udale
漢語標題雨水的話
文章作者魏頂上
漢語摘要