106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Palcicia sapuz

Matu qabasang nga laning’avan na dalaq nastu’ ti’, madas sa madadengaz habul sopa madaqvas tu ludun musbai, mananakis nai musbai ka isvulucan na’ mucqu’ ka habul, kahanin ispuc ca, iskazhavun na kukulkul la bunun ni’ uka a sapuz isnudu’an. Sadu nai itansipaldengaz tu ludun heza ququc’ul, pabazbaz nai tu na cimaqa maqtu pun’ita’un pasiza i sapuz? tudip pa cia qepic ca ancapaq qi habul masatu, tudipin na bunun heza a sapuz.

Kadimanun bunun na sapuzun. Maca i’ica kukuza ka mungausang malusapuz pisquc’ul na qancepun tu heza ita bunun munquma’. Maqtu a sapuz ispit’ia mahanat sanglav matapha ti’ti’ na ko’un. Maqtu isnudu’an maca makazhav na nitu iskazhavun. Ispistaba sinpaqun na pinangan koko’un, na tudip heza konun.

Ma’ata bunun na makucia sapuz ma’unpain halang, dulus, qanitu, opa mapising nga halang, dulus, qanitu’un sapuz, maqa qaqanup tu bunun na malusapuz na ni tu iskazhavun, na ni amin uchu’an ni tumaz cin kuknav, opa mapising nga tumaz cin kuknav vi mabangbang tu sapuz, na ni a tesmumut muchu ki bunun.

Asa ata tu sadudu malkacia sapuz, opa maqa sapuz za, maqtu pistaba’ pisqulung cikopa ka tel’ia kan dalaq nastu’ ti’. Sadudu’an na uvava’az zi’, asa nengkun paqakenan ni sapuz, namucqa pistaba’ ki lumaq, na mucqa heza bunun mishamu mistaba’ malavi lumaq mudan mataz. Pangqa asa ata tu mananulu sadudu malkacia sapuzun.

Maqtu ata bunun minihan sapuzun, usiza’an tesqang cengqal cin nangqat. Maca madumdum maqmut ta, maqtu ata makucia sapuz malicioq mudadan, pitesqang na laqeban tu dan cin dangi’an ita tu lumaq.

Madau tu qabasang nga uka’ang dau ka tesqang, madumdumang nga dalaq nastu’ ti’, heza a tati’ni bunun, makucia lakda’ qalmang mababatu ka mucqa tesandu’an na cakut, tinquzadengaz za cakut ta, mucqa a cakut sidaing masling tuia tu vaq! vaq! musbai, tingquza’ dauka diqanin tan’a ka tintesqang nga diqanin sancingqal li dalaq nastu’ ti’, minitudipin dau hezin na tesqang solopaku.

Malopaku han dalaq nastu’ ti’ a, madia’in na vevivevi tu sapuz ikma’e’un, maqtu lopaku nitu makucia lukic malusapuz pit’ia, kucia tupa’un tu (zingki) maqtu ’amin tupa’ un tu (sapuz). Maqtu amin maku cia avula malicioq, kucia zinci’ bateli’ macio’, maqtu amin makucia kasu’ mahanat sanglav pan’e’an, maqtu amin makucia vali tu baqec pisqati’ danum taldanavan, maqtu amin makucia luvluv tu tamasaz maqazungzung kikai pinsuma i zingki, heza amin minihan dalaq tu baqec maqtu min’uni ikma’e’un ita nastu’ti’ tu tesqang cin baqec.

Macia sapu za baqec ca, maqtu min’unin tesqang ikma’e’un han lumaq pit’ia mahanat kokonun, pisqati’ danum qudan, istaldanav ita, maqtu amin ikma’e’un han kikai matas’i ki ikma’e’un ita bunun tu qemangsut, maqtu amin maqezungzung incing i lehleh na unti’ngun is’ama’ bunun is’ama’ amin’amin, pangqa heza mita bunun na qalinga tupa’un tu lehlehsapuz. Sintupa tu makucia sapuz pudadan ni lehleh.

Pangqa asa ata bunun tu makadim masaqlaz ikma’ia ki sapu na tudip ata ni tu usqatan ni sapuz.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號

布農族的祭典需要火。火可以驅除疾病與惡兆,驅趕惡魔,正如過火的儀式,惡魔怕火而無法跟隨。火可以使野獸畏懼,獵人在獵場要升火,那些野獸因為怕火而不會攻擊獵人。

我們要謹慎用火,火可以燒盡所有東西生物。小孩喜歡玩火,不小心會引起火災,把家裡燒成灰燼。也有人被燒死。因此,我們必須謹慎用火。

火可以提供我們光與熱。在暗處,可以拿火來照亮我們要走的路。

從前,天空都黑漆漆沒有光。有一個人丟石頭擊中山羌,山羌長嚎嚇到天際,使天起了曙光,從那時起就有光的存在。

現在的火多樣化,各有所不同。不需要用木柴燒,使用燃油或瓦斯燒。也有以光源和熱能的產生,叫做光源。

火的能量,提供光源熱能與煮熟,可以制動機械的運轉。

因此節約火能,才能永遠擁有火能的力量。

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別高中
文章語別卡群布農語
族語標題Palcicia sapuz
漢語標題
文章作者全茂永Atul
漢語摘要