104 年全國語文競賽原住民族語朗讀【海岸阿美語】 國中學生組 編號 2 號
Piaray no faloco’

Yo cecay a romi’ad, romakat kako i lalan paka’araw kako to cecay fa’inayan pakasongtol to mato’asay to a ama, nika aya kako caay ka saan, palowadaw kona ama caay ka saan, laliw saan. Paka’araw kako itiya wata ko teli’i no faloco’ ako, patado ci amaan a teli’i, mangalef ’aloman ko mitiliday paka’araw to nika tolo’ ni ama, tafesiw tafesiw saan awaay ko misikolay, ira ko talimaan sanay caay pinengneng nengneng, tongal sa ko foraw no faloco’, malecad pakanengnengay to lakaw i lalan, caay pisikosikol ko nika tadangca no faloco’.

Misatanatanam mihadidi a lomowad ci ama, nika mato’as to caayay to ka tanektek ko tatirengan nira, awa’ay to ko ’icel nira a tomireng. Ya kamatira nira itiya sedak sa a comikay ko cecay mitiliday a fa’inayan mipalowad ci amaan, padangen nira mitihtih ko sota’ i kafer nira, “ Caay ka maan kiso ama? ” han nira a milicay, “ Caay ka maan kako, aray kisoway ” han ni ama a somowal, maherek cingra somowal to “ aka ka ngodo ” sanay, laliw sato cingra. “ Tadafangcalay kina wawa ” saan a somowal ci ama, tatoy toya cokor nira rakat sato.

Tadamahadoway ko faloco’ a paka’araw toninian a demak, o harateng no mako, so’elin to ira ko diheko nona hekal, o dadoedoen to koni mitiliday  a fa’inayan, nika toni a hekal ira ko ka’acekan a demak, matoya pakasongtolay a tamdaw ato ya romaroma mitiliday a wawa. Kita o malatamdaway, kita to o finacadaan a tamdaw, palowaden ita kona adayayay, maolahay mipadang a faloco’, ano awa koni damsayay a faloco’, caayay to ko tamdawan kiso a malatamdaw. Nano to’as tangasa anini kita to ato roma a kanatal, papina to ko kinafalah sanay to ’orip no tatirengan a mipa’orip to masamaanay a tamdaw, onini koya tadafangcalay a ma’orip toni a hekal.

Ano mimimiming koni makeraay no mako a demak, tadamahadoway ko faloco’ no mako, o dadoedoen no mako a minanam cingra. Ko nanay paytemek sa kita patalahekal to salong a olah no miso, pakaynien tona mimingay a demak misatapang, o mamalemed a fangcal konini a hekal.

104 年全國語文競賽原住民族語朗讀【海岸阿美語】 國中學生組 編號 2 號
憐憫的心

我走在馬路上,看見一位中年男子推倒了一位老奶奶,但他沒有道歉,或扶老奶奶起來,揚長而去。我有點氣憤,更氣的是,許多國小生也看到老奶奶摔跤,但都與她擦肩而過,或裝作沒看見。

老奶奶嘗試起身,可是沒有力氣。一位男同學過去扶老奶奶起來,問說:「沒事吧,奶奶?」奶奶說:「我沒事!謝謝!」「不用謝!」說完他就走了。老奶奶說:「真是一個好孩子。」說完,便拿著拐杖走了。

我很感動世間還是有溫暖的,他就是模範,但也有不好的事,像那個中年男人跟國小生們。生而為人,應發揚樂於助人的精神,如果連善的本性都沒有,那你就不算是一個人。

古今中外,多少人因為救人捨棄了自己的生命,這是世間最美好的東西。今天發生的小事更讓我感動,我應該向他學習。就請讓我們人人貢獻出一點愛,從身邊的小事做起,那麽世界將會更加美好。

文章資訊
文章年度104
文章編號2
文章組別國中
文章語別海岸阿美語
族語標題Piaray no faloco’
漢語標題憐憫的心
文章作者陳金龍
漢語摘要