105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 高中學生組 編號 2 號
Sarikoran a serayan

I tini i takaraway a lotok kako a maro’ sa kiso, i tini i tatihi no mamangay a ’alo kako a maro’ han ako kiso.

Ira ko takara: way a kilang itira sa kiso, ira ko carascasay a sa’owac itini han ako kiso.

Pakatengil kako to pilowi’ no lotong ato fafoy sa kiso. Pakatengil kako to soni no ’ayam ato fawofawo han ako kiso.

Pasowal haca kiso, paka’araw kako to langdaway a kakarayan saan, nika paka’araw kako to kangdaway a riyar han ako a paca’of kiso.

Nikaorira, malecad ko sowal no mita to safilengo sa ko pinaloma to panay, lofic sa ko heci no losay ato malalokay damsayay ko faloco’ a matayalay a tamdaw. 

Itini haw i, o niyaro’ no niyam. i kawanan i, ira ko takara:way a lotok, i kawili haw i, ya takono: l sanay a lotok no pasawali. Itira awaay ko intoc no kaysiya, caay ka ’aloman ko makatay no tamdaw, awaay ko masamaamaanay a dawdaw, awaa: y ko nikangiraw no tamdaw itira. Nikaorira, ira ko kasaniyaroaro’, ira ko mamangay a lalalalan, mali:kat ko folad to dadada, awaay ko rawraw, fangcal ’arawen ko taliyok no palapalaan itira. itini to ya sepatay a palapatan haw i, ano pikarotan to, ano pipalomaan to, ano pilitodan to, ano pi’anangan to haw i, ira ko nikasasiroma a ’arawen ko taliyok no palapalaan no serayan.

I kacanglahan, sa fangcal sa ’arawen ko kahengangay falo no pinaloma i palapalaan, ira ko ’odal ato ’adipapang a maefer itira, tadamaan sa ko salongan. i lalood i, ya pipalomaan i palapalaan haw i, masomad ko tilid. Oya to sakangdaw saanay a pinaloma to panay. ’Araw han ko matayalay a tamdaw haw i, lilocan to ko ifangat. I tini to i kafalawfawan i, sa tomeli’ sato ko heci no panay, matiya o ekim, feriw han no fali i, mananoy ko heci, lofic saan. I tini to i kasienawan haw i, o ’asisiw to ko ma’araway i palapalaan, malapisalamaan no wawa a matatawa makako^ko^ ato midamek to fonga itira.

Ano ira to ko faliyos i, malosa’ayaway sapi’ading to fali kora takaraway a lotok, ano maroray to ko matayalay haw i, malopihololan ato pipasa^sa’an no tamdaw itira. matiraay sa:ca ko ka’oripan no mita saka, mapalowad ko nga’ayay a pinangan no mita o Pangcah, mafana’ a mi’imer to ka’oripan no mita a serayan, mafana’ a limela to maamaan, maolah a palada’ to kinaira i cimacimaan, caay ka sasipodoh, saka nanay marayray ko matiniay nga’yay a pinangan, mafana’ay a ma’imer to ’orip, mafana’ay a limela tonini a ka’oripan ita a sarikoranay a serayan.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 高中學生組 編號 2 號
後山

你說:「你住在大山裡」。我說:「我住在小溪旁」。

你說:「那裡有高聳大樹」。我說:「這裡有潺潺流水」。

你說:「你聽得到猿聲豬吼」。我說:「我聽得到蟲鳴鳥叫」。

你又說:「你看得到蔚藍的天空」。我也回答:「我看得到湛藍的大海」。

我們都說:「還有綠油油的稻田、黃澄澄的果園以及純樸善良的人們」。

這就是我們的故鄉,右邊是雄偉的中央山脈,左邊是羞澀的海岸山脈,這裡沒有工廠煙囪、車水馬龍、燈紅酒綠、喧嘩爭吵。卻有鄉村部落、田園小徑、星光明月與溫馨寧靜。景色如詩如畫,處處充滿著田園之美。

四季交替春耕、夏耘、秋收、冬藏,大地爭奇鬥艷,展現不同的風貌。

春天—田園裡一片黃澄澄的油菜花海,蜜蜂、蝴蝶穿梭其間,美不勝收。

夏天—黃澄澄油菜花變成了綠油油稻田,農人們汗珠雨下,備極辛勞。

秋天—金黃色的稻穗結實累累,隨風搖曳閃閃動人,象徵著豐收。

冬天—各式各樣的稻草人爭奇鬥艷,孩童四處奔跑、嬉戲,還有烘窯。

它,颱風來時站在第一線,幫我們擋風遮雨,人們疲憊煩憂時,它又成了休閒遊憩放鬆的好去處。我們就是在這樣的環境成長,孕育出我們原住民的天性,它教會我們愛護大地、珍惜資源、分享喜樂、不與人爭,我們要世世代代,珍惜保護這片人間淨土—後山。 

[本篇漢譯由張月瑛老師撰稿。]

文章資訊
文章年度105
文章編號2
文章組別高中
文章語別秀姑巒阿美語
族語標題Sarikoran a serayan
漢語標題後山
文章作者朱清義Kolas Foting
漢語摘要