107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 高中學生組 編號 2 號
Manu sun ka Damay Doriq ?

Rudan yami Sediq cbiyaw u, pngalun daha tmhangan kana ini pntna daha kluwan, sow ka Tanah Tunux, Plmukan mi Swatan pa, ado daha kklan pnhangan ima ka dhiyan, manu ka hangan kaalang nii u uxay tnhangan rudan ta kana, bnhangan daha kari kaalang icin ka duma. Niqan kingal kaalang sun nami “ Damay Doriq, ” mnu ka sun Damay Doriq nii way tnhangaan nami sediq bhuway. Sow nii ka kari bnhangan mu rudan alang nami Toda.

Tna nniq quri alang Truwan hini ka rudan ta ciida da enca. Niqan ka kingal diyax sa, miyah dhoq alang hini ka kingal sediq miyah tmsa kari Utux Baraw, encung ini tsa sow kari do, tsaun na tmuting parih ka sediq alang mi, stsa na smmalu harung puniq daha qbulic ka rsrinaw alang. Mwaya balay ka sediq ciida, spooda daha Waya kana ooda daha, kiya ka uka balay dsnaw musa mbahang kari Utux Baraw, egu hari ka dqridil mi lqlaqi ka musa mbahang kari tnsan na kari Utux Baraw, ado smnul bubu daha ka laqi, mniq ka dsnaw alang do, wana ssalu harung daha hhanguc qbulic ka kuxul daha balay slluhay.

Enca ka kari daha, ado mdrumuc bay tmsa smmalu harung ka sediq mptsa kari kiya, kiya ka kndalah ciida ka niqan ta harung baang da enca, balay bay u harung ptungan ka dnoyan ta haya enca. Harung ptungan nii wa, asi ka lmengu taxa mi mutung ka taxa, sqama ka pedu mi clingan na qbulic harung do pspruq cmbu ka harung da. Cbiyaw u uka ta putung, mutung ta qrari btunux, kiya ka mcbu ta camac ciida da, asi maku wada qduriq mbahang mutung qrari btunux ka camac da. ini sow ka harung bang nii da, ini knttu mutung qrari btunux ka kiya da, kiya ka malu bay buwan ka camac da, kuxul balay daha dmui rudan ta.

Ana bay rabang uri, ya bay ini dhuq kingal kngkawas ka nyahan na sediq mptsa kari kii do, knttu mdngu bay karac ka bsiyaq ini quyux, ini kudus mi kddngu huqil kana ka pnhmaan daha, asi maku ini kmbaka ka ppuqun sediq Truwan hiya da. Kiya ka mpprngaw ka rudan alang daha sediq mdudul alang, ana ini kmsruwa ka sediq mdudul alang u, wada daha qulung spooda Waya ta mi, wada daha lqiyun tunux ka sediq mptsa kari kii di. Pusu na u, ririh sow way miyah smliq Waya ta ka tnsa na kari kiya sa, way msang ka utux da mi kiya ka ini quyux ka karac. Ana alang qbsuran mi sediq ana ima ini ppangan kari kana sa, ado ka paru balay dnyawan na quri alang ka sediq mptsa kari kiya, ana dhuq saya u psrnun balay rmngaw rudan alang ka kari nii.

Sediq mptsa kari kii wa, sediq bhuway mi mgdamay ka doriq na, ana sa ini daha kesa sediq bhuway tmhangan, doriq na mgdamay ka stdhu daha, kiya ka tyuyun daha sa “ Damay Doriq, ” dungus na wa sediq mgdamay doriq ka dhiya sa. Ini bay pntna ka tnhangan daha kaalang ka rudan ta Sediq, sow ka Tanah Tunux nii pa, uxay sediq mtanah tunux ka dhiya, niqan naq pusu na kari ka kiya uri, mdrumuc ta naq mbahang kari rudan alang ta do, musa egu balay ka krkari bbhangun ta.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 高中學生組 編號 2 號
什麼叫做「Damay Doriq」?

賽德克族的祖先對非本族的族群都會給予一個名稱,例如日本人Tanah Tunux、閩南人Plmukan及邵族Swatan。而Damay Doriq用來稱呼高加索人種。

那是已定居於Truwan地區的年代。有一天,來了一位宣教師,宣教之外,也教導族人鍛造鋤具、改造獵槍及製作彈藥的方法,我們才擁有扣板機式獵槍,原本是使用點火式獵槍(火繩槍)。火繩槍需要一人瞄準、一人點燃引信,點燃火藥後發射。過去以燧石點火,射獵時,獵物聽到燧石撞擊聲就逃跑了。扣板機式獵槍命中獵物的機率大大提高,深受先祖們喜愛。

宣教師來到Truwan地區不滿一年,遭逢大旱,農作物無法生長,族人陷入缺糧困境。經部落耆老與領導人討論,祖先們透過本族的Gaya,將那位宣教師獵首祭祖靈。理由是,他破壞本族Gaya,招致祖靈的憤怒。

那位宣教師皮膚白皙,擁有一對藍色眼睛。我族稱其為Damay Doriq,意指擁有藍眼睛。賽德克祖先為他族命名的方式很不一樣,若我們能認真聽部落耆老的話語,將會聽到很多的故事。

 

文章資訊
文章年度107
文章編號2
文章組別高中
文章語別都達語
族語標題Manu sun ka Damay Doriq ?
漢語標題什麼叫做「Damay Doriq」?
文章作者伊萬納威
漢語摘要