107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【德路固語】 國小學生組 編號 2 號
Dha hidaw

Sbiyaw balay, babaw dxgal ga wana keeman nanaq(k) ungac(t) ka jiyan. Siida kndsan seejiq o mqraqil balay ni ini bi krana ka euda seejiq uri. Kiya ni seejiq alang ga musa gnbik harung qhuni ni skrdax dha mmkay sapah ni musa qmpah qnpahan.

Niqan kingal jiyax, manu ka dha dsnaw alang o madas sqmaan qhuni harung ni mmusa qnpahan shhiru dha ddaun dha leelug. Siida naqih utux dha, pklug miyah ka bgihur mtgnuwin ni wada asi skyai bgihur ka dha hiyi dha, kiya ni sqapah karac(t) dni wada asi kmaa dha hidaw babaw karac(t) da. Dha hidaw nii o mssriyux mkala priyax ryaxan hidaw, wada rmiyax ka kingal hidawdo o mkala ka kingal hidaw duri, saw nii ungac(t) keeman ni jiyan kdjiyax ka babaw dxgal da. Thdagan dha hidaw kdjiyax ka babaw dxgal do maku mdngu ni mhuqil kana ka pnhuma seejiq babaw dxgal da. Kiya ni ungac(t) euqun dha ka seejiq ni wada kngkingal mhuqil ka sejiqun kealang da. 

Qmita rnaan hqilan seejiq dealang do mssli ni mpprngaw kana ka seejiq dealang, “ Uxay kida saw nii, ima ta bi ka tduwa mowsa smbu kingal hidaw karac(t) hug? ” Mkmusa kana ka rdrudan, mbiyax rrisaw ni mtrajing risaw seejiq alang, hici do mnegaaw dha rudan, dha mbiyax risaw ni dha mtrajing risaw mmusa smbu hidaw. Tqrian dha dha tutu rqling djima ka buwax masu, spqaya dha birac(t) ni madas mudu(mami) uri uqun dha kleelug, manu ka qnqan dha buuc(t) mudu o hciyan dha rmbung endan dha leelug.

Yasa suqi dhiyaq bi ka saan dha smbu hidaw, siida ini dhuq ka biyax dha rudan, manu ka mbiyax risaw ni mtrajing risaw ga qulung bi dhuq hraan hidaw hiya. Kiya do dhiya nii ga, prajing psramal msbu hidaw. Siida sgnama dha hiya ka kingal smriyu hidaw, psaun dha ka buji o sruqan(k) maxan dha mneegu(mnlala). Wada priyax siida ka kingal hidaw do, sgnama dha tmaga ka kingal duri. Prajing sriyu ka kingal hidaw duri o, asi dha psai ka buji, slgan dha smbu kska na ka hidaw ni msqugu quri karac(t) ka qpuruh dara ni wada maa idas kida, lupus na o wada maa ppngrah kida, mntucing na qpuruh dara o wada maa tasil, lupus na o maa qahur. Saw nii ka ksun idas, ppngrah, tasil ni btunux o nririh dara Sejiqun.

Paah siida do babaw karac(t) ga kingal balay ka hidaw da, kika niqan keeman ni jiyan da. Kiya do tgblaiq meudus babaw dxgal ka seejiq uri da. Embrinah miyah sapah siida ka dhiya, nmbiyax risaw o ini dhuq sapah uri, tqjiyan knrudan ni dhuq nanaq hiya ka kndusan dha da. Hici bi do wana dha mtrajing risaw siida ka mqqaras dhuq sapah, mnhuma dha kleelug mudu(mami) ga mtqaraw knrudan uri da. Dhuq alang dha nanaq siida ka drisaw nii o tna wada mtucing kana ka gupun, embhgay kana ta sneunux uri da, mrulung ka dowriq uri da. Qmita dhiya ka seejiq alang o ini dha klai, rmngaw ka dhiya, “ yami ka mnusa smbu hidaw ni nii nami dhuq alang da! ” kiya do mqars smtrung dhyaan kana ka seejiq tnealang.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【德路固語】 國小學生組 編號 2 號
兩個太陽

以前只有黑夜,生活非常辛苦。族人只得切松樹木片點火工作。

有兩個男人帶著點燃的松木片,一路照亮去田裡的路。不料遇上龍捲風,把他們捲到天上,並掛在空中變成二個太陽;二個太陽輪流升起,使農作物枯乾,族人因缺糧而逐漸死亡。

部落選了二位老人、二位青年及二位少年去射太陽。他們裝滿兩節細長竹子的小米掛在耳朵上,帶了橘子,將種子埋在路邊。二位老人在中途離世,二位青年、二位少年到達太陽升起的地方。

他們射中太陽的中心,往上噴出大血塊變成月亮,小的變成星星,血塊往下掉落變成大磐石,小的變成沙粒。月亮、星星、大磐石及小沙粒都是族人的血。

從此天上剩一個太陽,人們生活幸福。二位青年在回程死亡,二位少年回家時已老得牙齒脫落,頭髮全白,眼睛也花了。埋在路旁的橘籽已枯乾。家鄉的人不認識他們,這二人說我們是射下太陽的人,家鄉的人便高興地迎接他們。


 

文章資訊
文章年度107
文章編號2
文章組別國小
文章語別德路固語
族語標題Dha hidaw
漢語標題兩個太陽
文章作者詹素娥 Lituk Teymu
漢語摘要