105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【宜蘭澤敖利泰雅語】 國小學生組 編號 2 號
’sya ppatas

myasa calay kwara babaw uraw hani, ana rgyax ana b’nux, ana khoni ana phpah, ana c’oli ru ana ksinu ga, kwara babaw cinbwanan hani ga myasa calay kwara.

maki utux piyan ci kba matas miru babaw uraw hani ga, hiya ga utux ’sya nku mnwalax. ana cikuy utux ’sya walax, hiya ku mwah matas miru kwara knle babaw uraw cinbwanan hani. utux utux ’sya hani ga aring mnwalax kayan ru shotaw babaw uraw, aring b’bu rgyax msli cikuy gong ru mosa nya t’aring pmatas kwara gong ru llyung babaw uraw. 

’sya hani ga, aring nya uraw t’aring matas. wahan ’sya kwara hopa lahuy, aring kya texang ta mhtuw b’bu rgyax, ruying, mayax ru uraw b’nux. ’sya hani ga, ptasan nya loyi ku kwara khoni ru k’man, aring kya lga texang ta mhtuw mtasiy abaw kwara khoni ru k’man. mhtuw phpah ru mkbway kwara khoni ru k’man. ’sya hani ga, ptasan nya kwara gong lahuy uyi. texan ta mnwahan tu’iy ’sya gong nku lahuy ga mhtuw kwara hopa ru cikuy btunux, ba’un ta mita msbas ’sya gong ru mbcilung uyi ku tu’iy wahan ’sya gong. utux utux ini ptna tu’iy ’sya gong ga, mosa ms’un miyuk hopa llyung kwara.

’sya hani ga, ptasan nya kwara nku mnwahan nya tu’iy syaw hopa ’sya llyung. kwara ksinu ga mwah mnbu ’sya llyung, mwah mani k’man beh syaw llyung. kwara nyu m’omah c’oli ga, gyahan naha tu’iy ’sya llyung ru kyupun naha miyuk mayah naha nanak. nanu yaca ku, texan ta ’sya llyung ga ptasan nya kwara mayah c’oli, aring kya lga mhtuw kwara pagay, ngahiy, cehuy, trakis ru lmyun. kahun kwara nni’un hani ga thoyay ta m’yanux kwara c’oli babaw uraw.

nanu yaca ku, ’sya hani ga, ptasan nya kwara rgyax ru khoni, ptasan nya k’man ru phpah, ptasan nya kwara gong ru llyung, ptasan nya kwara ksinu ru c’oli nku babaw uraw.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【宜蘭澤敖利泰雅語】 國小學生組 編號 2 號
水畫家

這一片大地非常的美好,不管是高山和平原,不管是樹木和花草,不論是人類或是動物,所有大自然的一切都是那麼的美好。

在所有自然界當中有一位最棒的畫家,它就是下雨後的那一滴雨水。雖然它只是小小的一滴雨水,它卻是在自然的大地畫上美麗的圖畫。當一滴又一滴的雨水從下雨的天空落到泥土裡時,水滴就從群山峰頂上,向下匯流成小溪,它就開始為著這片大地的小溪及河川畫上美麗的景色。

水是從大地開始作畫,當水經過所有偉大的群山,我們就看到群山峻嶺出現了山峰、山崖峭壁、山坡田地和平原。這水又為著樹林和花草塗上色彩,從此以後我們就看樹木和花草長出了綠色的葉子。樹木花草也都因而開花結果。這水又為著山上的溪水畫上顏色。我們就看到溪水經過的山水路徑,冒出了大大小小的石頭,我們看到溪水有因為急流撞石所濺起的水花,同時也在溪水流經的地方形成一池池的小水泉。每一條不同路徑的溪水都會集中匯流到廣大的河川。

這水也為它所經過的廣大河川的沿岸畫上色彩,所有的動物走獸都要到河裡喝水,也在河川的沿岸吃草進食。所有耕作的農夫,他們會從河川開出一條河道引到自己的農地灌溉作物。我們又可以看到河川的流水為著農人的田地來作畫,從此就生產稻米、地瓜、芋頭和小米。從這些食用的農作物,人們就可以永遠生活下去。

因此,這水為著群山和樹林塗上色彩,也為著花草塗上顏色,它在小溪和河川上作畫,更為這大地上的人類和動物畫上美麗的圖畫。

文章資訊
文章年度105
文章編號2
文章組別國小
文章語別宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題’sya ppatas
漢語標題水畫家
文章作者林約道Yuhaw Piho
漢語摘要