106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
silu ki Ngudradrekai

kai tamacapicapila si tapadungudunga pangukai ki talyalai lakaukaulu niya ki Ngudradrekai, athingala tuhamuhu, ikai ki tasikahingalaladha ku tapacela, ku taliyalaalai kya pasudalepe ikai ku kingdri ngilralraingi ku tapangihaehagela ku tatupacasa ki kahingalai, ku lakaukaulu sakathatha ku kadruwa ku hahana si lealemai ku adulrua ahakai tukahingalai, nu ikai ku sahakaiya kibalrithi ku lamaema mamiya ki bava ki beeke, la kitubi ki taliyalalai ki cekele ku aki palrainga, sana kai paluludu ku kakudha ki cekele, kadruwa ka aimakapangihaehagela ki kahingalai.

pangukai ki sapa ngihaehagelana, kai silu amanilringa kwadra nitukucingalra ki tangihagelana, kwani amani ku cungulu ki daane, amani ku mwakalrivili ka samababadga, ikai ki talyalalai nimaucucucungula pakela ki lalaalake ki lagagagane ka nipakilibaka ka laububulu, la amani ku sapa tuthingala ku takaumaumasa tatakaenena ku tasalamanemana. iyadringi ki silu makalra ku elreme, ku tangimiyaiya, yakai ku madadeetha idra ki ya talraua itailraudra ikai kaumasa ka cekele kwadra silulini.

lu alramadu pakitukwakudha ku tamakaelaela, tai tulrua, amani kudra taieaeaa ku kulau ka tatitiki ka silu, lamani kudra taieaea ku kulau hau madradrau ka silu, lamani kudra tadradrau ka taikalra ku kulau ka silu. kwani tadradrau ka taikalra ku kulau ka silu, amani ku masidrwadrumanenga si makuciyacingalrenga ka kasilua, lu pangukai madu idra tatupacasa si tatukulava, yakai ku taukalrivila ku nagane, la ikai ku lani tumaulauladha, kwani tadradrau ka taikalra ku kulau ka silu la ikai ku sauwalai ababai niya pakitukudha, ku tapasingi kaiyanelringa patukuakudha amani ki tatupapacasa lamani ki kulau, lamani ki takalrimeteka ki takalrimudrudha. kudra sauwalai ka silu, ku kulau si pacaseini madradrimiti, ku tapadadavaca idra pacase athingala si ledra likalikathe, ku kucingalraneini silryalribate ki ababai ka silu niyaa. kai Mulrimulritha demedeme ki lasilu amani kwadra makuciyacingalrenga, ikai ki viceelre ikai ki thalivucungu taha pakai ki saka biceaceakanenga.

kai silu kadrwa ka sakathathaa ka zaisange si lrigu ku pathaheva, ikai ki kidremedreme ki kinauwacekela ka laumase masalru, kwadra Twaumase niya ki silu, wa dulru patahumaha ku akaesadha, wa dulru pulebe ku akipakualria, wa dulru lwakebe, wa dulru pathavungu. kwadra makuciyacingalre ka niciyua ka silu wa balai pudringai pikai adringi ki dilrungu, kai kinauwacekela ka laumase masalru, kai sidruadrumana ka dilrungu amani ku taikaiya ki abake ki cucungula, yakai ku puku ku adulrua palakebe amiya.

kwadra ningikakalra ahakai sisilu ka silu la pikai daane ki lebe ki lrenege, kai kinauwacekela ka laumase masalru, kai silu yakai ku nyake, lakuni, ikai ki lalrenege taha pyakai ku sapatuthingala ka mwatiki ka bahuhuungulu, amani ku aka padulrua mwadringi mulatadre si panyaniyake ki silu,  ku drumana, kai silu  lu malangalangai madu la taha pangimiyamadu tulrisi si sukubu, la ikai ku tai kalra ku taulrisiya niyaa, mamiya ki, kadrwamadu ka ngwa ba belebelenge twalakadre, kadrwamadu ka wacapange swaahe, lakaimadu kudrakidrakilri, amani lu kipathavunga, lakuni kai silu, sapathinala ku tama kakitukudha ki talyalalai si lakaukaulu, miyalri amani ku sapathingala ku tatakaenena takaesaesadha takaababadha takasauwaladha ki umase, lamaikai ku tapatuthingala ki pangukai ki takisusua si lrisi.

 

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
魯凱族的琉璃珠

魯凱族的社會階級制度顯著,貴族服飾有裝飾的特權,平民只能以素色麻或棉布製衣,除非用償物向頭目要求特許,否則不得有裝飾。

琉璃珠是盛裝的重點,是貴族世襲珍品,是身份地位與財富的表徵。琉璃珠一般分為單色小珠、單色中珠以及多色大珠三種。大型琉璃珠是最貴重的珠子,依其紋彩形制,有其名稱與神話,又分男珠與女珠,以紋路、顏色及形狀區分。男珠色彩紋路較深、紋飾明顯且富光澤,價值比女珠高。Mulrimulrithane為最貴重之珠,通常飾於項鍊最中間處。

族人相信珠神會賜福降禍,保護懲戒。貴重的珠串收藏在古壺內,壺內神靈能保護珠串。較常配戴的珠則放在房內石板下,族人相信琉璃珠有生命,石板上皆留小孔,使珠子得以呼吸。

琉璃珠需供奉與祭祀,買賣時要做祭禱,亦有許多禁忌,例如不能由上面跨越、不能隨便擱置及不能偷盜。因此,琉璃珠是區分貴族與平民的指標,也是個人地位、財富與性別的象徵,同時帶有巫術性色彩。

文章資訊
文章年度106
文章編號3
文章組別高中
文章語別大武魯凱語
族語標題silu ki Ngudradrekai
漢語標題魯凱族的琉璃珠
文章作者杜富菊
漢語摘要