107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【噶嗎蘭語】 高中學生組 編號 2 號
semanu tu bali

ta tuRabi na lezum yau ussiq deddan, miRi iku ta pispisan, maRaw pasa tati, mai tu qitun ta lazanan, mai ta lalazat, niuzep ti sinut na leppaw, wantima sinut na na lazan, dimusmus uzan, maima qatayta nianiana, azu maipil ku yau kitut suni sasatezay, patapunan ta menanum tu kaRuy qanengi ti waway na anem ta, yau iku kasianem masang matapun ita naquni ita, nani yau ti su mai tu sunsuni niRaqat su.

tuRpus, azu pilay isu, mazas tu kitut Rababangsis tungus su ay singutan, qawqawman suppaRan ku tu yau ti isu mawtu. tingiwan su tu liama buqes ku, kadupasan su zais ku, suppaRan su qaya, ta aneman ku melizqan iku timaisuan, wanayka pamengma iku metawa semuna tu qenawtu su.

temawik isu tu mazemun lazat, nizu nazau waway su temawik, suppaRan ku tu aisu, suppaRan ku tu mawtu ti isu qaya, aiku ta aneman su qalizaqan qaya, pamengma iku ta kinilan mipil tu sanu su, nitaytan su tatati, niqatazay su tu lazat, nianiana lanas ay, metawa iku, melizaq iku semuna tu niqawtuan su.

suppaRan ku, pasasani isu, mai ngid teqez, mai metenes tumqez ta ussiq qizuanan, maima iku tu lawad sikaput timaisuan, kingngan ku isu ta kayalan ku sikawma, metawtawa, semasanu tu nitaytan su ta tati, kenasizengsan tu masang matapun ita, yauzuma saqabian ita madded ta suwayan, betuan, buqanan pakungku naquni ita ta masang deddan pasasani nisikawman ta, ngid ti qakalingun ku, puniR ti kenasizengesan qenapilayan na anem ku, mawtu pama isu muman kemilim timaikuan, semanu muman tu sizengesan masang naquni qanengi seRai qalilizaqan ta matapun, wanayka, tangi ay aisu, padames tu masang tumsuR pasa tiRan qenatuRpus su.

aisu ta aneman ku, azu mai qenanaman ku, wanayka suppaRan ku tu yau isu ta aneman ku, azu qenanaman ku, sazemaken iku sizenges isu timaikuan, nayau qenasizenges ku timaisuan qaya, qawman yau qenasastaR na tazusa ta seRai kenasianeman ta, yau azu timaisu ay tatezuma ay kaput, ta tennub na banang kintanima, azu aiku ay? pasi tumuy iku tu kupu ku ta liman, semubat timaisuan, Raqana, yau isu sikawma, mai iku ngid ketun tu sikawman su, nabetan ku anem ku, melimek iku mipil, mai ku ngid ketun tu sikawman su, muwaza senanu su tu nianiana nitaytan su, niqatazay su ta tati, melizaq iku mipil qaya.

kikiyama, bangsis na tungus su, mai ti masingt ku, azu Rameneng ti ku, maipil ku muman yau kitut suni satezay seRai bangsis na kaRuy ta pispisan kemuliseng, kasianem iku, nizan su ti pazukat sikawma sasikawman su ni?

pasuu, ngid isu qawtu uu qawi mai su kasianem tu anem na kaput su, yau kaput su melana, mai ta aneman su, matazay isu ti tianan, naquni ay lazas, aiku ta aneman su, pasi wanma matazay tu paqenanem kaputma, suppaRan su ni? yau paqenanem mai ta aneman su ay lazat, melana ngid ipil tu sikawman su, azu maken nayau, qawqawman ngid pama iku qatazy timaisuan.

ta aneman ku, qemuni su, yau isu tanian, qanengi su semanu pakungku tu kaput su.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【噶嗎蘭語】 高中學生組 編號 2 號
給風的獨白

一個冬日的夜晚,我站在陽台邊,望著屋外淒涼的細雨與朦朧的街景,若有似無的音樂,在我沉思陶醉之際,你,悄悄的到來。

冰冷、滄桑,略帶香氣的味道,讓我察覺到你的到訪。

我知道,飄忽不定的你,不會在同一個地方停留太久,時間有限,便放任你在我的耳邊述說滄桑,還邀我一同回味以往時光,然而,卻比以往還要冰冷刺骨。

有一個像你這樣特殊的朋友,世上又有幾人向我一樣?或許,我應該舉起手中的杯盤,向你致敬,但又不忍打斷你對我的傾訴,忍住心中的衝動,只是靜靜的當你忠實的聽眾。

頃刻間,屬於你的感覺與氣味,從我的感覺中消失,我不禁替你感嘆,不知道你是否,有把想說的話說完?

或許,你從不在乎自己的來與去,也不在意自己所經歷的人事物,儘管如此,我還是希望能再遇見你,希望不論在何時何地,都能成為一起分享及回味的朋友。

文章資訊
文章年度107
文章編號2
文章組別高中
文章語別噶嗎蘭語
族語標題semanu tu bali
漢語標題給風的獨白
文章作者潘秀蘭
漢語摘要