105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
Makua malka Bunun

Mihumis kata nastucin hai, palalandu kata mas vaivivaivi siduh tu bunun, aiza Incumin, aiza Put, aiza Ngaingai, aiza Taulu, mintanan palandu mas danghas hulbu sinmas tahdungaz. Isia tastu hanian, haipa ni tu maipasadu amin kata mas madadaingaz, minduduaz, uvavaz sinmas ubuh.

Mais malka bunun hai, asa tu piszangun mas an-anak madaidaz. Ni kata Bunun mazima sabditan mas bunun, ni amin mazima satamalan mas bunun. Maupacin imita mailantangus masnava maita tu, asa madaingaz tu madaidaz uvavaz, asa talutpuin tu makaskas kuzakuza saipuk tastu lumah, asa uvavaz tu kapimaupa madadaingaz tu sintatahu, matunaskal naicia, mapisvala inaicia tu isang.

Mais isia pasnanavan hai, asa tu malmananu mapasnava, ni tu matupanu, ni tu mapahaungun, ni tu islansan mas makuang tu iskuzakuza. Masial paisnavan hai mapinaskal tama-cina tu isang. Mais ilumah hai, kapimaupa tama-cina tu sintahu, kapimaupa mas itu masituhas tu sinkalun, madaidaz masinauba, maupacia inam tastu lumah malka bunun.

Habas kata bunun hai asa tu samashing at saipuk mas madadaingaz, ni tu mahtu ansais. Masamu sia bunun tu tanangaus matunus, masamu pisbazangbazang katmang siza bunun tu haimangsut. Asa tu mapisial mindangaz mintainalu tu uvaz, masamu sakulaz mapiaha sinmas mabual tu bunun, masamu amin sakulaz mataula sinmas painitazan tu maluspingaz. Asa tu mahazaszas malka bunun.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
待人之道

我們活在這世上,我們遇到許多不同的人種。有原主民族,有漢族,有閩南人,有客家人,有時候遇到西方人和黑人。在一天裡面,我們會遇見老人,年輕人,小孩子和嬰孩等。

對待別人就好像對待自己一樣。我們人不願意被人欺壓,也不願被人瞧不起。我們的前輩如此地教導我們;老者一定要憐愛小孩。壯年者要努力工作,照顧家庭。小孩子要聽老者的勸戒,感謝他們,使他們歡心。

在學校裡,必須要很認真,不要懶惰,不要打架,不要模仿壞同學的行徑。學習績效很好,使父母親心裡高興。在家裡,則遵守父母親的話,聽兄姊的差派,愛護弟妹,這是我們的待人之道。

從以前布農族有對待人的禁忌,就像是;小孩子不可以輕視長上,不能夠質問長輩,不可以遺棄長輩。禁戒在他人面前放屁,禁戒說謊話,禁戒隨意偷拿別人的東西。禁戒惡待孤兒。禁戒輕蔑跛腳和眼瞎的人,禁戒嘲諷傻瓜和死了丈夫的婦人等。

如果要吃肉,那麼就要按照父母所分的享用不可以貪得。如果有客人一起用餐,則由客人先吃,客人吃完之後,一家人才去飯吃。

布農族人禁止客人餓著肚子,因為如果讓客人餓著肚子,鬼就會把那家人的東西吃得精光。因此我們應該慷慨待人。

文章資訊
文章年度105
文章編號2
文章組別國小
文章語別郡群布農語
族語標題Makua malka Bunun
漢語標題待人之道
文章作者顏明仁
漢語摘要