104 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 國小學生組 編號 2 號
vaga ki udale

kunaku udalaku, kai caili kai ki kalahyahiga, wakelaku ikai kaumasa kaulai, wathingalaku takalra ku lavavalake, sana cele nakuwa kya angeange ki aulru, ai lukelaku, kai tangimiyaiya ki lanibekaca ai maka dulru si ahu kabula alrivilrivi, ku tacebea ki ubulu si angatu ai ahungiesai kakalra, ku ya umauma ka pagai ai dulru kai imulamula ku acilai.

wathingalaku lu udale, kunumi ka lavavalake ai si cabalenumi, ai si lenainumi, ku wadadavacenumi ku ngwa didyusanenumi kadruwanumi ka ai pasuiva, lai ikai ku kadruwa ku twabaka ku takidremedrema ku ngwa utubai ka umase, la patilake ku dulrailraki pasalre ki kinaumasanenumi, lakuni ai tahakakalra ku lavavalake ku amiya ikai, matigaugavanenga ikai udale, anikai idengedrengehe?

maka wacelaku iniya malisilisi si kadruwa ku tamacicava ka lringau, kai kidremedremeli mya waangeange, ai kaivai ngwalai ikai tangimiyaiya ki saseveha. sya dramaku kai patahumali ikai kaumasa, la amani kwadra puku si sakiahagai. lakuni lu davacenumi avaevaehe, kadrwa ka aisilape numiya. lu kibulrubulrunumi ku ungdu, ai kilepengaku ilrilrikudru ki emeeme.

yakai lu, tuhanavaku mutaluvaivai lu maka kibulrunganumi, kunumi la kihagainumi si kahaleale, waudaudalenga! waudaudalenga! yakainumi ka walrabuale mwa talailailadha myaikai, kadrwa ka mwakuludru ki udale. idra yasasana ngyadradradrahanaku, la palalrangaku mulebe mwaki isiyu, lringau, kahingalainumi, la tupapalra numiya mutauwana. 

kwadra kadruwana ka samugakugaku ka lagyagi ka sauwalai ka lababai miyalri kadalame nakuwa, syalenai ku lenai ki tahudraudrange, sya kece ku kece ki tahudraudrange, laiya ikai, lu udale lu adhaane ala mathahihi tuhamuhu lu kivaevange madu.

madalamaku si talragi sana alavavalake, ai malrasaku lu kudale kadahaevedeve, alaiyasi kacaeme sikai maka mugaku kibulru, matya taulra, eene yakailu celenumi talailailadha, la taikalra ku tatuleengea, si kainumi maka lrabuale, itituku, ku macanumi myaki syabadha nakuwa, ai kaikaupupungu, kyalalraku kwadra wadavace avaevahe ka vai, ai padalrunga si kela, ukalavalavaa paimaima, lutuma aitaha kidailaku, sakainaku davaceana, anatuma la makacelelumi nakuwa ku takelanili, wa sinavaku ku makalra ku kudrulru ikai daedae, lai badhaku ku mathahihi likalikathe ku gakunumi.

 

104 年全國語文競賽原住民族語朗讀【大武魯凱語】 國小學生組 編號 2 號
雨水的話

我是雨水,我來到人間很久,很多小朋友看到我就很頭痛;但是等我來了,大自然的面貌才會清新,農田的稻子才不會缺水。

雨天小朋友都要穿雨衣、打雨傘,走路或坐公車都不方便,甚至有些機車騎士還會濺得小朋友一身泥水,不免有小朋友會說:「為什麼雨還不停?」

我看得出你們生氣,我很難過,這是氣候的關係。你們遠足時,我不去找你們。你們上體育課時,我只會偷偷在烏雲背後。

有時候我在下課時出現,你們快樂地叫:「下雨了!」有的小朋友會跑到操場上說:「我不怕雨」。我感到驕傲,我落在髮上、臉上、衣服上,再悄悄跟隨你們回家。

未入學的小弟弟、小妹妹同樣喜歡我,他們拿大人的傘,穿大人的雨鞋,走到雨裡說下雨多好玩!

我喜歡跟小朋友玩耍,不喜歡小朋友淋成「落湯雞」。有時候你們望見一片積水,不能奔跑、跳躍,充滿著敵意,聽說旅遊的陽光快回來了,你們等著迎接它吧!也希望你們發現我沖走不少污穢,帶給你們美麗的校園。

文章資訊
文章年度104
文章編號2
文章組別國小
文章語別大武魯凱語
族語標題vaga ki udale
漢語標題雨水的話
文章作者杜富菊
漢語摘要