105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【撒奇萊雅語】 高中學生組 編號 3 號
sapibetik a kamu nu tabuyu’ay miadup

caykatalaw tu utiih, tabaki ku dadiw niyam. i buyu’ay a la’cusay a di’tu piwaniki, a tabuyu’ tu kami. caykatalaw tu bali atu udad, i buyu’ay nu talahaday a di’tu piliyasi. a tabuyu’ tu kami, kakawsanaw! misikul midiput tu adingu atu uzip nu niyam, caypaka labades ku talahaday a di’tu. kakawsan-aw! pakapahen kami talabu i kilakilangan nu buyu’, amana paka duka tu uzip niyam, palubicen amin kami. kakawsan-aw! pakapahen kami talabu i kilakilangan nu buyu’, amana paka duka tu uzip niyam, palubicen amin kami. u sa’wac nu buyu’, malecad tu izang nu tademaw, u sa’wac sa u menmen nu bukebukelalan, u saka icelang nu uzip. ngabul maduba’i buyubuyu’an, u kiyumah i baluwang nu misu a mabi’. malabali kisu, amituzu’ tu tabuyu’ay a zazan, u suni nu tulakuk sa sapacukat tisuwanan. u nipatungus nuniyam, napialai, pasangaan kami tu kapah maenapay a zazan.

amiadup tuway! masakapahay amin! kasitangah tu, amiadup tu aadupan, saicelangen ku uzip, amicukah tu kakatalawan. u tatayna nu niyazu’, pizateng tu amiinuli, mibetiki tu kakawsan. miala tu lamal, pisiluti tu miidid tu niadupan. masakapahay nu niyazu’, silacen tu ku lucik. sapibetik nu tatama a puduk, atu sangelacay ku banuh nu tulakuk, nabalucu’an a milunguc, lungucen tu sikulen tu kami kasiwantanen tu kuni piadup atu kapah. pakeliden i pabawen nu lucik kiya misatalay a tuud, bakahan niyam ku mauningay atu mapaa’kay nu lutuk, miidid tu sangelacay ku banuh nu tulakuk u sapi baung tisuwanan. na balucuan a milunguc, lungucen tu sikulen tu kami kasiwantanen tu kuni letek atu kapah. ahizan niyam pakayni i nituduhan nu misu, miletek tu auk atu kilang, misabaluhay tu pakayingan. pazumaan ku malahulay tu a auk, misanga’ cunusen paka kibetul tu badahung, a bakahan niyam ku mauningay atu mapaa’kay nu ciid, miidid tu sangelacay ku banuh nu tulakuk u sapi baung tisuwanan.

anu nayi’ kamu, i cuwa satu ku picangzayan niyam. satezephan a kamu, sakay tamuwan a suni’ mabulah kami.anu nayi’ kamu, i cuwa satu kami amibetik, bililhan mukan kamu. namaka balucu’ ami awza, dahked tu kuni katayni. mutizeng i kabaliyan i zazam , makatengil tu muliyaw atu mumul. kisu, papitezepen kami, papisikazen kami, mitaneng ku uzip tu nika kapah atu nikangelu’. makazateng tu uzip nu niked atu sikaz, namaka niladayan nu misu, na mitaneng tu ku balucu’ tu nikapatay atu mauzip aca. mutudu’ ku binacadan tuni sapaini, pakaynin i balucu’ a patudud. a lukiyawen niyam tu kidu, aw dadiw ku sapatudud tu bulah. u tamelacay a kakitizaan nu tuas amin! pasimel kami tu simawen ku niyazu’, sakadahi nu labu nu luma’, kiya madiput ku misakakawaway. hanca cayka yadah ku sapaini niyam, nika kumced ku ibalucu’ay niyam, katayni amin kamu a mitahka. ipabaway a pauzipay atu tuas! i nuayawan nu dabek ku adiwawa, pabeli i tu haw tu sakakumced atu sakasitangah. padebun ku asu’ay a lesing ipabaw nu tunuz, pakayza ini pabeli, ngay mukan ku heni. ngay unanam a padutus, samihmihcan sa kami milunguc tisuwan, dutucdutuc kami mibetik i tisuwan. pabelii ku heni tu sadimata’ atu icelang, ngay dihku ku niyazu’ atu aadupan.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【撒奇萊雅語】 高中學生組 編號 3 號
進山打獵之祭辭

不畏艱難,我們歌聲嘹亮。山裡的邪靈請讓開,惡靈請迴避,我們即將進山。祖靈護衛我們的靈魂和身體,不受惡靈侵害,讓我們收獲豐盛。我們為祢準備的祭品,請祢接受,為我們開出平坦安全的路。

青年獵取動物,身體要強壯,以抵禦危險。部落婦女們祈禱,祭拜祖靈、取火烤獵物。部落青年準備好芒草、男子祭壺和白毛公雞,庇佑狩獵成功且平安。我們將依照祢的旨意,伐取竹木,整修青年會所。抽換蛀蝕的竹枝,修葺加厚屋頂,我們將丟棄這受汙穢和詛咒的枝,焚烤白毛公雞向祢致敬。

沒有祢們,我們從何所依。請聆聽思念之聲,慢慢饗祀。虔誠的召喚,如願降臨。祢使我們沉默、謙卑,品嚐生命的甘甜與艱辛,領悟生命的莊嚴與尊重,通過引領,心靈經歷死亡與重生。我們以舞蹈、歌唱傳遞思念。請守護我們的部落,使我們家庭幸福,讓外出工作者都能平安。

天上的祖靈、神明!請賜給孩子健康和智慧,給予責任與力量,讓部落和獵區得以安全。

文章資訊
文章年度105
文章編號3
文章組別高中
文章語別撒奇萊雅語
族語標題sapibetik a kamu nu tabuyu’ay miadup
漢語標題進山打獵之祭辭
文章作者督固.撒耘
漢語摘要