107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【拉阿魯哇語】 國中學生組 編號 3 號
sipiatʉtʉrʉ turukuka nua tahliaria

ahlamakiariari amihlasasaruananaia usuamika tahliaria, arupakiapuhlu usua tahliaria, matapuahlʉka ucani, kiacunguhluka ucani kipuhlu, kuhlaisai sasaruanana ucanika sihlangʉ u’ka’aka vʉrʉnganʉ, tamlangʉlangʉka cucu’u mangusipi, kuacahli cuhlaumangʉ taluvaʉlʉ, cuhlaumangʉ malusapʉ, mavacangʉkai maru kacacihli vasungahlaisaia hlaungali, kumita kana’ana cucu’uka mi’arahlasʉ, takacicihli tumamahlʉngʉ taiisa vuuru, ruavici valʉisa, musa masakʉ tamusulu uruamitana tahliaria, kuricapi hlakaucanisaka tahliaria.

pacʉpʉcʉpʉngʉka cucu’u, kani’iia aravacangicu’aika takuamia mangusipi kuatʉatʉhlungʉ mʉrʉhlʉka ucani tahliaria, muruahlʉ murumita, arasʉsʉmaka sasaruana, uka’aka sihlangu, macimusasalaka cucu’u ahla taku’i’iarʉia tumuapatuakima, masʉmʉtaka cucu’u, kuacahlia sitahlamiamiaisa.

amihla kana’aia cucu’u nua kuli’i maraiahlʉ manakakari, tuahlʉarupakari, tarucucuvunguka cucu’u nuka kuli’i makarikari, akuainia tahliariana apurumita? umacʉka karavanguna amiami, muasaku arupakari tahliaria, ahlamuruahlʉa tahliariana kumita ’ungukalavunguna, malivutu makari kalavunguna, kuhlaisai kuli’i pi’ungunaia ausi ’ukui. taurungu. vutuhlu, uka’a cacihli tuahlʉmahlukuaisana makari, umarucarucakʉka alʉmʉhlʉ muasalaku’ai amihla, ahla takuliacʉa vahlicisahla mʉlʉngʉsʉa ahliisa, mahlasʉngʉsʉngʉ kumitaisana, malivutu makariisana, kuhlaisai piahlii mʉlʉngʉsʉna, ausi tasau. takuhlu. cumi’i, rianʉ mʉmʉa kuariatara’ ʉhlaisana, aunanaia, maramisaini?

ulavaisa umamuamuarʉka turukuka umacʉka, pisaʉhlahlʉ tahlamʉaku’ai amihla? maitʉtʉrʉa tahliariana kana’ana, ausii ku’uruahlʉaʉ cucu’u, maimacucu makarisana, makaria turukukanan tahliaria, macukuuruamita, cucu’u hla kuli’i aunini mangusipi, hlilʉmʉlʉmʉka mʉmʉaku ahluataisa, amihlaka tahliaria, maiakakamuihlaku, umalivalʉka turukuka, hlimakaricua mumʉmʉa, uka’a maiakakaihlau, macukupuamacuisaia, tuahlʉaku ariari umani, paracahlia ihlau uka’a apaihlipihla, kana’aia aunanacua hlakana’ana tumamahlʉngʉ sipiatʉtʉraisa, macuaku pingahlʉumaniia, kiahlahlamu ihlau uka’a apaihlipihla, tuahliumaialalangʉ murumitahla mauhlauhlangukia paranau, siapipapuahlikuia, muasakia ihlau ilikusu caalʉna mitalʉvʉngʉ siapitatuluhlukuia tuahlicu murumita.

akuisahlamunaia takunatahliariana pautuamacu turukukana, hliki’alivatʉmusala puaili, rahluacu, iniciki pakituru hlipitʉtʉra murumita, turukuka mʉmʉaia, pakiturucu ariari umani, kani’inaia hlipitʉtʉrʉaisahlakana’ana.

 

 

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【拉阿魯哇語】 國中學生組 編號 3 號
雞與太陽的約定

世間原本有兩個太陽,人類生活困難,不知道什麼時候可以休息,幸好有位勇士爬到太陽出現的山頭,射下其中一個太陽。

剩下的太陽受到驚嚇不敢出來,大地無光,人類工作必須點火把,不知道怎麼辦。

當時人類與動物可以互相交談,他們集合商討如何讓太陽出來。牛先說,我去跟太陽說。但太陽害怕牛角,不願跟牛說話,所以有角的動物都說不上話。山豬說讓我去。但他脾氣太壞,牙齒太長,太陽厭惡他,不願意說話,所以有長獠牙也都不被接受。

最後,雞緩緩說我試試看,太陽仔細看他,不會害怕,願意跟雞說話,雞說,你不出來,大家不知如何生活,農作物不能生長。太陽說,你們會傷害我。雞回答,我們討論過,沒有人會傷害你,若你不信,我每天啼叫通知你有沒有危險。起初太陽不太相信雞,曾經出來一下子又回去,經過一段時間後,才按著約定出現,雞也如此,每天按時啼叫,這是他們的約定。

 

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別國中
文章語別拉阿魯哇語
族語標題sipiatʉtʉrʉ turukuka nua tahliaria
漢語標題雞與太陽的約定
文章作者游仁貴
漢語摘要