107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
kuya’ labu’ laha’ ci ule’ kanel

ci ka rali’ rali’ ma ga, kelan kutux ka ule’ kanel, Lubi’ la ralu’ ni’. haprow lu matakalang la hi’ naka Lubi, malalahaw ci ci’uli’, lu mahyuw ka linlungan ni’ uri, kasu’un ni’ ming kora’ ka babingun na morow. tehkan ni’ mabitarak kora’ ana amol. ungat ka pumahun ni’ hang ga, bale’ rumow gunlasuw ci suse’ ni’ hang. pa’asun carung matox na ci’uli’ ki.

wal utux ingkaralan, bale’ hulhul hari ka karal la. ye pasaring ci kanon, moka Lubi’ hani ga, taxan ni’ wal mumarah ka yaba’ yaya’ ni’ la ga, unkuri’ muti’ musa’ ci ka ragex bukuy na morow ni’ . kelan tutux na baling urati’ ka ragex haca. arat ni’ kinralan kinlalayan ka yaya’ni’. hirelan naha’ cel mulu ci rangi’ ka Lubi’ hani.

wal! wal! ka rex, taxan ka Lubi’ ga, yona utux nak hari’ ka insa ni’ la, ini’ bah matatama morow la. ana karalun ni’ yaya’ lu yaki’ ni’, ini’ caprang pancik. maku palahbun ka yaya’ ni’lunglung.

tagicuxan la ga, mananangi’ muxal morow ka yaya’ni’ Lubi’. tehuk hari’ alen la ga, taxan ni’ ka Lubi’ wal mukura cika ragex baling bukuy na alang, masinhayuw musa unuli’ bukuy ni’Lubi’ ka yaya’, tehuk cika baling ki ga, taxan ni’ masimur ka baling urati’, maku matagahra’ka hi’ni’yaya’. taxan ni’ ka Lubi’ga, bale’ mararusa’ ci ka malabu’ na kuya’ yaba’ cel gunlasuw ci baring. as ungangah matox ka yaya’ ni’. maku’ malabu’ kora’ ka rares ni’ matox.

masinhayuw mubinah alang ka yaya’ ni’ Lubi’. tehuk morow laga, sahyawan ni’ kumaral ka yaba’ni’ Lubi’. mung ka yaba’ ni’ Lubi’ la ga, palahbun nak uri. makakaral ka yaya’lu yaba ni’ ga, pisani carung kani la wa! pahiri’ ci insa’ na alang la, ma. lu nahari mararusa’ musa’ kumaral ci asuran na alang. sipalawa kora’ ka nannakis. kumaral ka nabkis ga, pisani’ ka yonani ma. as ka pakarun ta’ ka kuya’, kaca ka pakayanux ta’ maka nabkis alang.

tagi cuxan la ga, sipalawa’ kora’ ka manmalikur alang, bali’un ni’ unpuli’ ci saing kaluw. utux kaluw ga, musa’ tararuw patata’ baling ci ka kuya’ , pukuron naha’ luling sumecuw. linlungan na ci’uli’ alang ga, yaba’ wagi’ la maga culingun na kinkilux na buna’iy ka kuya’ la ma. utux kaluw ga, musa’ baling urati’ rik ki. bakon naha’ ka baring na kuya’, patamuyun naha’, kicugun naha’ kuntu’ci kuya’ ka baring luri, pahiri’ ci alang lama.

wal! wal! ka rex la.ye waral sasaing burating hari la. muxal ka Lubi’ hani la, abas umalu’ hiyan ka yaya’ lu yaba’ni’. ana nak yona inu’ ga, ule’ naha’ nak uri. buse’ muxal ka Lubi’ la. halan naha’ pahuk, ga ini’ bah kabale’ ka kinmuxal ni’, sa’aring ki laga, ini’ karal lu ini’ kani’ ci mami’ ka Lubi’ la. ini’ tehuk utux ingkaralan la ga,wal mauxil ka Lubi’la. ba’nak ka nannakis alang, ye ana wal rasun na kuya’yaba’ haca ka Lubi’ la ma.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
白蛇與女孩

從前有個女孩叫做Lubi’,個性溫和,家中大小事都難不倒她,鄰居對她的印象非常好。

不知什麼時候開始,父母去山上後,Lubi’就會偷偷跑去一個山洞,日子一天天的過去,Lubi’出去的頻率越來越多,即使父母追問,她都不回答。某天,媽媽裝病在家休息,Lubi’跟以往一樣到山洞去,媽媽尾隨在後,卻看到她和白蛇一起孵蛇蛋,媽媽嚇得跑回到部落跟爸爸說,當晚長老集合耆老們商量對策,認為已犯了祖先的禁忌,應趕快處理。

第二天早上,部落的男人分成兩組,一組去引白蛇出洞,讓酷熱的太陽曬乾牠,另一組就到山洞打破蛇蛋,希望這樣的舉動能解救族群的危機。 

事過數月,女孩開始生病,經過幾次巫師的治療都無法康復,沒過半年Lubi’就過世了。

 

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別國中
文章語別萬大泰雅語
族語標題kuya’ labu’ laha’ ci ule’ kanel
漢語標題白蛇與女孩
文章作者張美花
漢語摘要