107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
Malalifet ko rarokoh ato takolil

Malasakalemed no mita a mato’as ko pipatihi no wawaan a kimad, nawhani o sapalimo’ot to sakafana’ a miharateng to sakalatamdaw, malosapifiyor to sakamoecel no faloco’ no tamdamdaw. Matiya ci Pay-sye kong-co a limecedan, damsay ko faloco’ ato ci Alipapa o cifenekay ato tariktikay a pakarongay, malasakaenep no mita a miasip toni a kimad. Itini no mitaan a kimad toya nikalalifet no takolil ato rarokoh sanay i, mangalef ko nika tadamaan a pa’icel to faloco.

Mafana’ kita a maemin to nikalata’ang ato pisatakaraw no faloco’ no takolil, mafoti’ i laeno no kilang, saka mafilo a malalifet. Nika o rarokoh sato i, caay ka saan ko faloco’ nira, hadi^di^ saan. Ano matayotayo ko rakat i, hacecacecay han nira ko ‘awas caay kapitolas a misa’icel. Saikoray i, cingra ko pakalowiday. Oya to takolil mafilo masemer ko faloco’ to nika lata’ang no faloco’ nira, nikaoria misalongoc haca toya rarokoh a miliyaw malalifet. Oya sato a rarokoh, caay kasasawi faloco’, tangsol sa a mihayi.

Toya sato a dafak fang: cal ko romi’ad, o polong no ‘a’dopen masa’opo i kilakilangan, mikapot a miki’araw toya tadamanay a nikalalifet a demak. Matahidang ko tapang no ’a’adopen--o layong, o tapang no kilakilangan--o lokedaw ko malomisawkitay. Mamisatapang to a malalifet i, o karaya’ay a li’el no kiling ko malokonis no pisatapangan, o mamikadem ko karaya’ay a songtan no eco^ a mica’engaw. O sekak no koko’ no ’ayam ko sapisatapang to nikalalifet.

Matengil noya takolil ko soni tangsol to piyoc sa pasayra i paherekan a mafekac, caay to kafoti’, matalaw to a pahanhan. So’linay yo pihatala no alomanay, malasarakatay tangasa koya takolil. Oya sato alomanay misatalatala ko faloco’, nika awaay a ma’araw nangra koya rarokoh. Itiya sato, ma’araw no maeferay a ’alilis, paratohen nira ko ’alomanay to nika’araw nira toya rarokoh, hilam han i, iraay itira i liklik naira a mitengil to pakimad no alomanay.

Mafana’ ko rarokoh to nika tadanca no tatirengan nira, saka ca:ay pisawad, hadi^di^ han nira tangasa i paherekan, saka kiemer a malalifet. O takolil sato i, masemer to nikalowid i sa’ayaway, paliyaw sato malalifet kiemel to cingra. Onini kalalifet no takolil ato rarokoh a kimad i, o sapakafana’ i titaanan. Ano ira ko nisafaloco’an to ma:an a demak, re:pet han a misa’icelen a mireko, ta ciepoc ko kalodemak ato tayal no mita. Orasaka ira ko sowal no citanengay, “ Oya pali’ayawal misahalaka to tayal a cifaloco’ay a tamdaw ko cacitodong to sakalaheci no kalodemak ato tayal. ” saanay a sowal.

 

 

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
龜兔賽跑

童話故事是陪伴我們成長的精神糧食,它們可以發人深省。龜兔賽跑帶給大家的啟示更具意義。

我們都知道兔子是因為過於自信,在大樹下睡著輸了比賽,烏龜堅持腳踏實地,一步一腳印,最後贏得比賽。兔子輸了比賽之後一直對自己的傲慢很自責,他向烏龜提出再比賽一次,烏龜欣然接受。

一個風和日麗的早晨,所有動物都聚集在森林裡,參加這難得一見的盛事。長頸鹿彎下脖子當起跑線,大象舉起鼻子發號司令,在公雞的啼聲令下開始比賽。

兔子聞聲後一溜煙的向終點跑去,不敢睡覺,也不敢休息。就在大家的期盼下,兔子一馬當先跑回終點,左等右等就是不見烏龜的到來,此時老鷹說發現了烏龜,原來烏龜就在不遠處聽著大家說故事。

烏龜因為堅持到底、永不放棄,克服了先天不足,贏得了比賽,兔子因為記取失敗的教訓,再次比賽而贏得勝利。這故事告訴我們,天生我才必有用,只要懷抱理想、努力實踐,成功屬於已準備好的人。

 

 

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別國小
文章語別秀姑巒阿美語
族語標題Malalifet ko rarokoh ato takolil
漢語標題龜兔賽跑
文章作者朱清義
漢語摘要