105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
katu mangai

qabasang a, haiza dau tatini ca mangai a bunun, mu’haz a cia ilumaq mul-uu, nitu asa kuzakuza. pismantuk ca bunun dii tu na’asat min’abuqan, qaitu nit’asa kuzakuza.  

haiza tu tatdiqanin, masabaq acia ha, haiza dau ca tatini ka bunun misna han diqanin cia tu, “ niqa asu pismantuk tu na’asat min’abuqan? maqtu asu min’abuqan! mu’haz diat asa asu tu pakapinmaupas qalinga kinak. maca uninina, nalapai asu haul daing, saduu madia a vaivivaivi ka lakda, maqtu siza’un su’u ca saidu’an a lakda, maca siza’un su’u ca lakda mangki piha’an ima ha, na min’unin mabincal a kiim, maqtu isbaliv a namin’abuqanin as utu bunun, qaitu maca siza asu a, tas’aun siza, maca pustanun siza a, nitu maqtu min’uni kiim, nii’amin maqtu isbaliv.

maca laqai’in is haul daing a, asa tu matataucbut, nitu panduu, diaqat mucqa ca lada tingquza a musbai, katu sakakiiv, diaqat tungqabin ca lakda. maca nii asu pakapinmaupa sintaqu kinaak a, namucuqais ca kiim min’uni lakda. ”

tuza dau tu laqai is haul daing a, saduus maltuuc lakda a haul daing. asa ka cia siza’is madaing sala ka lakda, qaitu nitu kaknu, ciat mangunu takiuc ca siza’un a tuza tu min’uni kiim. Pismantuk acia tu, langat’i uka’is bunun saduu a, nasistan dau siza is lakda pihan ima ha, qaitu minpakaliv pismantukun tu, maca simadia siza pihaan ima ha, dungzav ca kiim han ima saqsial muqalqal pananastu min’uni lakda, ni’in maqtu siza’un. musasu tu nitu maqtu mukbaac siza is lakda han hiku. Tupa ca mindia lakda a bunun dii tu, langat’i haizang ca madaing a lakda han tantangaus, puktananin cia ca lakda han ima, siza’in is tas’a ka lakda, samuqat laqaibanin ca madadaing a lakda, az’azin atitikic ca lakda.

mintubaacin acia, maukbaac sadus sintakunav han nastu a lakda, mu’aminin tungqabin ha kumbu is dalaq, ni’in acia usadu’an. minpalkav acia ha, tupa tu “ nanuqana asa tu maqasmav kuzakuza, nitu mangai. ” Min’anuqu acia ha, minkatudiipin maqasmav kuzakuza, min’uni mamantuk tu abuqan a bunun.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
莫貪懶!

從前,有一個懶惰的人,整日在家休息,不願意工作。這個人想怎樣才能夠變成富有的人,只是不需要做工。

有一天他睡著了,有從天上來的人來到他那兒,天上來的人對他說:「你不是想成為富有的人嗎?你是可以的。但是你一定要遵守我所說的一切話。等一下呀,你會經過大河床,會看見各種的石頭,你可以把所看見的石頭拿到手上。當那些石頭拿到手上的時候,就會變成閃亮亮的黃金,你可以賣錢,你就變成富有的人。不過拿的時候,手中只能拿一個,如果多拿了,石頭不會變成黃金,也不能夠賣錢。經過大河床的時候,要往前走,不能夠停止,因為石頭會被你嚇著而逃。不要回頭看,石頭會躲藏起來。如果你不遵守我的話,那些黃金就會變回石頭。」

果不其然,他經過大河床,他看見整個河床都是石頭。他想要拿非常大塊的石頭,但卻搬不動,他就拿次級的石頭,真的變成了黃金。

他想反正那個人沒看見,他要多拿石頭放在他手上,怪怪!怎麼多拿一塊石頭在手上的時候,黃金就滑到地上變成石頭,以致無法再拿回來。況且不能折返去拿身後的石頭。那位撿石頭的人說,前面還會有大塊的石頭,他就把撿過的石頭扔掉了。未料,大石頭區已經過了,盡是小石頭了。

他後悔了,他回頭看所丟掉的石頭,那些石頭都躲進土裡,他再也看不見了。那人醒了過來,就說:「原來現在應該要勤力工作,不可偷懶。」他起床,從此就認真工作,終於成為真正富有的人。 

[本篇漢譯出自於《余榮德牧師》]

文章資訊
文章年度105
文章編號3
文章組別高中
文章語別卓群布農語
族語標題katu mangai
漢語標題莫貪懶!
文章作者黎沐恩・腦帆
漢語摘要