106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 高中學生組 編號 1 號
hiku’

Haizin azak dusa qamisan nitu pasadut tama kinak.

Matu tudiip, minmakazhavin ca diqanin, mudan(mataz) ca qudasnauaz inak, mantan macalpu ca is’ang inam, mungausang azak munhan dangi’an tama kukuza ka acing namuskun azam mulumaq. Picihalunin tama ca kukuzaun cia maskakiv kanaqtung. kaha’anin azak dangi’an tama ka lumaq sadus ami’amin mavavasvas han bukzavan. usaqun azak sadu, maupa’i pismantuk azak is qudasnau’az. qaitu tupa ca tama tu “ ka’in macalpu, na’ut maupin ta ca sindailaz is diqanin. ”

kalumaqin azam a aminun tama isbaliv ca sindaimpuc ca kiim cin macialang a mama’az, qaitu mavai’ang is na’iskukuzas masatu it qudasnau’az. matu tudiiq a icaqa macalpu ca is’ang udanas qudasnau’az, ukain amis kukuzaun tama. Tunganunin ca cikaupa ka sinkukuza han lumaq, namunhan Nancing at tama kilim is kukuzaun, namucuqaisin aming azak munhan Pecing sipulan inak, anaqat palancan azam.

Tundaza azam is qatu muntansipal, kahanin azam tundaza’as laihlih a, mudan azak mabaliv is kipu, maca tama mulungqu han pangka maqaipus mama’az. maupa’i madia ca mama’az inam a, anaqat asat kilim is nakadangaz ancaqan, matu sadu azak it tama pababazbaz is bunun palkaciat na pia cui ca sinangu’an a pismantuk azak tu nani’at tama maqanciap pababazbaz is bunun, namucqa palascauvas bubun, samuqat tunganin at tama pabazbaz is bunun, satu’unin cia azak mundaza is laihlih.

Kadangazan ak tama kilim is manha’an hilav a pangka lungquan zaku, pasapalan zaku ca sinpa’as cia ka auva. tupa’un azak tama tu: asatu mananulu ihan laqaiban, pinangqatun ca hubung, maca maqmut a asat malpapalkav, kakivan cia amin ca kakalunas dangi’an masabaq a bunun tu sadudu’i dau azak. Maca is’ang inak a, katamalun zaku ca qalingat tama, maupa’i maca bunun a mu’haz tiscia cui, caslang tu uvaz tikic qa azak cuna packatanang saipuk? Pismantukun zaku haip a, mantan azak mataimang sala qabas!

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 高中學生組 編號 1 號
背影(一)

我與父親不相見已有二年餘了,我最不能忘記的是他的背影。

那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到徐州見著父親,看見滿院狼籍的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說,「事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!」

回家變賣典質,父親還了虧空﹔又借錢辦了喪事。這些日子,家中光景很是慘淡,一半為了喪事,一半為了父親賦閒。喪事完畢,父親要到南京謀事,我也要回到北京念書,我們便同行。

我們過了江,進了車站。我買票,他忙著照看行李。行李太多了,得向腳夫行些小費,才可過去。他便又忙著和他們講價錢。我那時真是聰明過分,總覺他說話不大漂亮,非自己插嘴不可。但他終於講定了價錢;就送我上車。

他給我揀定了靠車門的一張椅子;我將他給我做的紫毛大衣舖好座位。他囑我路上小心,夜裡要警醒些,不要受涼。又囑託茶房好好照應我。我心裡暗笑他的迂;他們只認得錢,託他們直是白託!而且我這樣大年紀的人,難道還不能料理自己嗎?唉,我現在想想,那時真是太聰明了! 

[本篇漢譯出自於《http://myso-netnettw/foshang/shin-21htm ─朱自清》] 

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別高中
文章語別卓群布農語
族語標題hiku’
漢語標題背影(一)
文章作者黎沐恩・腦帆
漢語摘要