107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 4 號
kiatuuturu mucimʉrʉ manu takuisi

’esi na ciciri cimʉrʉ, ’una ucani niarupaca karu kamanʉngʉ tanasa, tanasa iisua, ’esi ’inia takuisi cina, mataa manui takuisi ti’ingai. patimanʉngʉn cinain miaacara manu iisua, aratatia cu takuisi ti’ingai. ’una ucani taniara, pasiin cinain takui ti’ingai, “ manu! aratatia cu kasu, te cu kasu kiatuuturu putukikio, takacicini cumacʉvʉrʉ, sii ka’anʉ ku tavara’ʉ makaasia miaacara kasua mataarava niari. ” musu’ʉ’ʉvʉ manu mariivari, “ ʉʉ’ʉ cina! makasuin ia, neni tia kamanʉnga soni? ” pasiin cinain, “ mu’uru’urua pa tumatacucu niimʉna cʉnʉ isi, mookusa vutunu tamna tanasa. ” makacang takuisi ti’ingai mara cʉnʉ iisua, musʉ’ʉ na ’aniacanga pusu’anʉ, maakari cinain, arapipining cu ku, misee!

vutunu tamna tanasa ia, ’esi na tiimcara cimʉrʉ, noo tiain mookusa ’inia ia, te pa maica ’akia cuungkucu nungnung, moopara ucani cimʉrʉ, tavara’ʉ cu makacʉkʉna. tia mu’uruu’uru takuisi ti’ingai maica ’akia cungkucu nungnung, mataa nipusu’anʉ ucani nimʉnʉa, tia vua vutunu cʉnʉ, pacʉpʉngʉ, tia makananu musiparʉ? kesoniʉn kee ’esi tisikarain ’apasʉ mataa ’arasakai, tavara’ʉ kara kamu mava ’ikua musiparʉ? ka’anʉ! me’ecunu curu kasu, tia miakaka kimia ’uma’atipi, mataa nima’unu kasu mariinguna cʉnʉ, tia musutavʉrʉ mʉʉrʉpʉ, iikamu takuisi saihu maica ’itʉ’itʉnʉ, ’una nesa macasʉ to’umangʉ, arao patakuviri na nungnugn, tavara’ʉn cu maica ’inia, ’apaica karini sua takuisi ti’ingai, cucuruava, ka’anʉ rangrang mataarava cu sipara.

makaa’ʉna te cu moopara cimʉrʉ iisua, moocuri ’inia takuisi pacʉpʉngʉ, ia’aa! cucuruana marʉngʉcai cimʉrʉ isi, tia kara ku tavara’ʉ maica ’inia? nimatʉnʉsʉ ucani rituka, kesoniʉn takuisi, tavara’ʉn kara uparaʉn sua cimʉrʉ isi? mariivari rituka, ka’anʉ rangrang! tantaniara ku maka-uturu maica ’inia, pacʉpʉngʉ takuisi, makaasia marangʉcai cimʉrʉ, cucuru kara nguain paira maica ’inia? matʉnʉsʉ manu vavuru, makacang kesoni ’inia, mariivari vavuru, cucuru ’apitarʉ, nimaica ku ’inia miʉra, natia cu matakuriikuri! tumatimana manu takuisi, makacang pui’i mutanasa.

cumacʉ’ʉra cinain nipui’i manuin takuisi, kesoniʉn kee, miseni ’apui’iʉn musu cʉnʉ? makasi manu takuisi, cina, makasi rituka, mamanʉng kani uparaʉn, nakai makasi manu vavuru, ’apitarʉ kani! cumacʉ’ʉra ku, cucuru marʉngʉcai cimʉrʉ, cucuru ku ma’icʉpʉ, iimua, pui’i cu ku. ’apu’iarʉn cinain maakari, ’akuni makai tupi’i tumatimana kari cau, takacicinia patanamʉ, koo pa tanamʉ, ka’anʉ pa tavara’ʉn tia kara kasu sumacʉkʉna? mucana masini, maka’ʉnaa pa tanamʉ!

tinakacicini manu takuisi kipaatʉsʉ mucimʉrʉ, ’apaco’e avuran kavangvang tina’an, nakai marivivini, tinaacucu kee cʉnʉ iisua, makacʉkʉna na tanasa vutunu.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 4 號
學爬山的小羊

山腳下住著山羊媽媽和小羊。媽媽說:「請你將這捆青草送去高山上的鹿先生家!」小羊把青草揹在肩上,向媽媽道別後出門。

小羊來到一條溪流,他問水裡的蟹蝦能背他過去嗎?說那裡有竹子,可以拿來橫放在溪流的兩端走過去,小羊照做,果然到了對岸。

到了那座山,小羊心想:「山這麼高,爬得過去嗎?」牠問兔子:「這座山可以爬過去嗎?」兔子說:「不難!我每天爬兩、三次!」小羊想:「山這麼高,怎麼可能爬這麼多次?」牠去問小山豬,小山豬說:「很危險,我昨天差點滾下來!」小羊聽完就轉頭回家。

媽媽問:「你怎麼又把青草揹回來?」牠說:「兔子說山很好爬,小山豬說山很危險,我看山那麼高,實在很害怕,就回來了。」媽媽說:「不要盲目聽別人的話,要學著自己去判斷該不該做,你再去試試!」

小羊靠著自己努力,雖然爬得全身是汗,最後還是把青草送到鹿住的地方。

文章資訊
文章年度107
文章編號4
文章組別國中
文章語別卡那卡那富語
族語標題kiatuuturu mucimʉrʉ manu takuisi
漢語標題學爬山的小羊
文章作者孔岳中、翁博華
漢語摘要