105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
taniara ’umo’ʉcanʉ

“ titaa! titaa! titaa! ” misee sua pipiningi riang, aranai kakangca sua tucu’u canumu, matapari’i na ’ʉnʉ’ʉnai, cucuru maningcau cʉ’ʉran! makai ’esi ’utori mamanu. ’umo’ʉcanʉ cu! ’una cau aka cu cʉpʉngʉ, nakai ’una kangvang cau macangcangarʉ cu. sua ’esi aka cʉpʉngʉ cau ia, manasʉ maraa puaka sikitarucung, muruvuarʉ matikuru tikuru ’ʉcanʉ, nukai kuracʉ sii, ka’anʉ cu tavara’ʉ arapipining sumasima’ʉ. sua ka’umoo’uma cau, ’una nimʉkʉa ia, mataa miaranau cu ’akia siarupaca canumu, tia macangcangarʉ nguani ’umo’ʉcanʉ cu, sii ka’anʉ cu tia vanai canumu muru’inasʉ!

sua iku ia, manmaan maraa ’ituumuru ’ʉcanʉ, vanai sii puaka ku macici curu, noo ’umo’ʉcanʉin ia, matatʉrican cu taniara, mamanʉng cu cʉpʉngʉ. poiisua sumasima’ʉ, ’ituumuru siasima’a noo ’umo’ʉcanʉ, ’esiin pa mirʉʉngʉcʉ ia, tavara’ʉ tuupuru na tarasinʉva, mincau pipiningi, kacau cau pupui’i, ’una ’esi arapana’ʉ, ’una ’esi ’apu’iarʉ mocaca, ’una ’esi sikitarucung, ’unamanaswʉ mʉʉrʉpʉ cu kavangvang tikuru. ’unain nipacʉvʉrʉa tanasa tacau nukai ngiau, mamanʉng kangvang meesua sumasima’ʉ nguani. niarati’ingai cu ’ʉcanʉ, purusapaaniri kumukucu, mavici tarucung mookusa pipiningi, takacicini pimumuarʉ paracani, makisavasavangʉ’esi na cacanʉ canumu, pacʉpʉngʉ ’esi kia utori, ’una ’inia kacangcangara!

tarasangai cu ’ʉcanʉ, ’acecu nimoon na kakangca ʉcʉ, araciasʉ cu taniara, takupiriipiri na ranʉngʉ tucu’u, mamanʉng sauvu pariapara, ’acuu arapipining cimi’i taniarʉ, taraceni na tiimcara cimʉrʉ, ’una ’inia macasʉ, tapiko, karananana tapsʉvaranvana, cucuruana maningcau!

iimua, cucuru ku manmaan taniara ’umo’ʉcanʉ, aranai te cu matiananai, maripariapara, aramakacʉmʉrʉ na kakangcaʉcʉ, arapitʉ’ʉ, ’umo’ʉcanʉ cu, tarasangai, mucanʉ ʉcʉ, araciasʉ, cucuru tavara’ʉ “ niinparu ” kisaʉn!

ka’anʉ tatia Taiuan, ’umi kavangvang namuriung, mataa ’ituumuru cimʉrʉ, iimua, noo ’umo’ʉcanʉin ia, makacang canumu ’ʉcanʉ moca, musikarʉ na ’umi, paira cu cau muru’inasʉ, ka’anʉ musutanpʉ canumu, iikita tacicini, tia masakʉn ’uruupaca canumu, ka’anʉ ’apanarʉpʉ canumu.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
雨天

外頭發出「滴答!滴答!滴答!」的聲響,水滴從天空掉落至地面,看起來真是美麗啊!就像在跳舞的孩童。下雨了!有些人心理會難過起來,但是也有些人會興奮起來。那些會難過的,或許是比較厭惡撐傘的,不喜歡穿雨衣的,或者是因為失望不能出去玩了。那些做農的有種植作物,以及已經很久缺水用的,看到下雨了,會很高興的,因為不會再為缺水而困擾了!

我自己喜歡有較多的雨水,因為我實在討厭炎熱的天氣,若下了雨,天氣就會轉涼,心情也會舒暢起來。關於玩耍,其實雨天有很多的玩法,若還在下大雨,可以坐在窗邊欣賞屋外,將看到來來往往的路人,有在快速奔跑的,有在緩慢行走的,有在撐傘的,有的或許全身已濕透了。家裡若有飼養貓狗的,此時跟牠們玩耍也很好。當雨水稍緩了,穿上雨鞋,帶著雨傘出們去,自己悠閒隨興地唱著歌,跨跨越越路上的積水,想像自己正在跳舞,那真是有趣啊!

雨停了,原先在空中的烏雲漸漸散去,天色變亮了,在樹葉上的水滴閃閃發亮,空氣聞起來舒暢,太陽的臉漸漸出現了,望著高遠的山上,有長形的、彎曲的、混著各色的彩虹,真美啊!

所以,我真是喜愛雨天,從它將要開始,起風、烏雲變厚、變暗、下雨、雨停、變明亮,這些過程可說是「神奇」啊!

台灣不大,四周都是海,又多山,所以若下雨,雨水很快就流向大海,所以我們經常要面對水源不足的問題,我們每一個人,都應該要節約用水,珍惜水資源。

文章資訊
文章年度105
文章編號4
文章組別國小
文章語別卡那卡那富語
族語標題taniara ’umo’ʉcanʉ
漢語標題雨天
文章作者孔岳中、翁博華
漢語摘要