106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【巒群布農語】 國中學生組 編號 3 號
toquu

Ma-aq a Toquu ka, mazima mita Bununtuza. ma-aq is heza ka binano-az a anbubuut a(Ni-i ang a binano-az a niap tu anbubuut), kusbai nepa mun-ita tu-i-ia, taqu asang bunun tu heza binano-az a anbubuut.

Qabasdengaz ang, hineza tatini binano-az a tupa-un a ngaan tu Toquu, ihaan asang ta mananu tu maqansiap mindangaz mapatos-uvaz-az. Ma-aq is heza haan asang ta binano-az a na tos-uvaz-az a, tintangus miliskin tu todaniv istaa. Ma-aq tu haip in ti ka, madengaz in nepa, ni-i in a lutbu malengdaz, mabentaz in. Paaq pu-un a, isdaukdauk kama-uka in a tinliskin istaa, munanau istaa. Ma-aq tu haiphaip in ti ka, uka in a bunun a kilim istaa.

Tis-uni istii, maszang a Toquu ka is-uka-an in i tamasaz miqumis, makansuqdung nepa malmananu miliskin tu, na maku-aq a, na tudiip a asang bunun un tinliskin istaa tu heza nepa, kadimanun nepa, muqna ang minsusuma kilim istaa mapatos-uvaz-az.

Maqaqasmav a Bununtuza, minsuma vali tinsuu munquma, muqaiv a vali ni-i in munquma. Paaq pu-un a madengaz in a binano-az tu Toquu ka, ma-aq nepa ka munhaan anbubuut tu binano-az ta kis sanavan ni-i ang nepa masabaq, nait laqbing lopa ang nepa minkelas tutusling tusaus. Duma-anan is maz-av in is kadadauk in, paaq pu-un duma-anan is tunqabin haan issia anbubuut tu binano-az ta lumaq dingalan tu ismuut nait lukis dadaza tusaus; minpipising tu biaq is isqansepun bunun, na ni-i in maqtu mopa ta, paaq pu-un intunun istaa mapivevi ka sintusaus, daqdaqanin nepa, kopapensanan nepa mopa ta.

Ma-aq tu haip in ti ka, minmantuk a asang ta bunun tu masiku-aq a Toquu ka. Minsuuz tu, mopin minsuus sia qazam a sintu-i-ia tan-a-un asang tu bunun tu, ma-aq is sanavan in, heza haan dingalan lumaq a qazam tu-i-ia ka, ni-i tu melibuntu, heza haan tastulumaq ta binano-az a anbubuut. Isnaniap a Bununtuza tu ma-aq is mabungbung a sintu-ia ka bananaz a uvaz-az, ma-aq is manungkis a sintu-ia ka binano-az a uvaz-az; ma-aq is maqulhaqulha ka sintu-ia ka musulav. ma-aq tu haip in ti ka, minmantuk a nai tu duuq sia Toquu ta ka minqazam i, itqalun ang tu issia ta ka seng-av tan-a-un. Solopa ko, ma-aq sia Bununtuza ka asang a, ma-aq is heza in a Toquu tu-i-ia ka, maqansiap in haan asang ta bunun tu na musius in a Bununtuza tu tatini.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【巒群布農語】 國中學生組 編號 3 號
貓頭鷹

貓頭鷹,喜歡我們布農族。如果有婦女剛受孕(孕婦本身還未察覺),牠就先飛過來唱歌鳴叫,告知部落族人這個好消息。

從前從前有一位婦女名叫伊特鳸,是整個部落最厲害的接生婆。只要部落有婦女要生產,族人第一個想到、應邀幫忙的就是她。後來,因為她年紀大了,身體有點不靈光、遲鈍。所以,她應邀幫忙接生的順序便慢慢向後移,不大會想到她。到後來,部落的人幾乎也沒有人想到她。

如此,伊特鳸便覺得喪失了生存的意義而憂傷,於是她低頭沉思、努力思考,要如何喚起部落族人對自己的存在及能力的重要性,而再次肯定她,邀請她接生。

勤勞的布農族日出而作、日落而息。所以年老的婦人伊特鳸,便利用晚上受孕婦女家尚未就寢、或早晨剛起床時,到她家唱歌哼謠。有時做得頻繁而不好意思,所以有時躲在住家邊的草叢間或樹林間;有時怕被人看到而壞了自己的計畫,便發出自己獨特的聲音,如此日復一日,年復一年。

後來,部落的人驚覺,阿嬤伊特鳸失蹤了。不過,更讓人議論紛紛的是,部落多了一種鳥類,只要在晚上,在哪一家家附近鳴叫後,不久該家的婦女的肚子便隆起懷孕。而且,布農族發現,此鳥的叫聲,音粗如壯男則懷男;音細如美女則生女;因破如沙啞則胎死流產。後來,布農族依其特性、行為與能力,認為伊特鳸化身為這種鳥。到現在,在布農族的聚落,貓頭鷹依然會來報喜:將會有新的成員將要來。

文章資訊
文章年度106
文章編號3
文章組別國中
文章語別巒群布農語
族語標題toquu
漢語標題貓頭鷹
文章作者張玉發、跋歷・索克魯曼
漢語摘要