106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【鄒語】 國中學生組 編號 1 號
soskuskunu no aamcuyu

pano nana cihi ci thauke no aamcuyu, mionana sʉfeʉngnʉ emoyafo, biebimi no ntesi skuna ho poa yaahioa to aamcuyusi.

isi esvʉta tee maitola hia tohno tamo conohie, ho huhucmasa fii tomo coni ci peisu no kinn, hocu skuna ho poa uhto aamcuyu ho poa yaahioai. micu a’usnu no ma’hisio ’o huomia hie, mio i’vaho uhto ’oyona ’amamhimhino ’o thauke, panto mon’a yac’ʉ to ic’o ho uk’a hioa, isicu mi’usni ho yainca. “ ma... temu maezo uhto aamcuyu ho yahioai, ’a te’oeno fii no nateahmxskʉ ci hnoo no yaahioai. ” micu a’ʉmtʉ uhne’e ho yahioa.  

ataveisi nemo cohiona, ho inemo ma’hituyu  no huomia hie no atavei no cohiona, mio i’vaho yuyafo ’o thauke, totiski ho eoho’ʉ tomo pio ci leyaahioa.

micu mon’i ma’hieimo no huomia hie no ataveisi no cohiona, mio i’vaho uhto ’amamhimhino, ho aiti panto mioc’on’a yac’ʉ to ic’o, isi tuocosi….“ maincis’a conohie yac’ʉ tan’e ho uk’a hioa? ” ihe yut’inga ho yainca. “ maica uk’a cimo smuhnu a’mi. ”

isicu mi’usni to thauke ho yainca. “ matemu maezo yʉmeʉmʉ ta aamcuyu’u ho yaahioa. ”

micu yofna, mi’usnu to thauke ’omo eyahafo ho mainca. “ acʉha eyooho’a ’omo yahioa, aangaezneni no ntehe hnoo, tohozi tomo uafeihi ho toc’ʉhi to moso muyo. ” i’omoso esmi ne micu ma’hieimo ho yaahioa, mio acʉhʉ mayo tomo coni ci peisu no king.

micu’so auski ’omo atva’esi sʉfeʉngnʉ ci cou, ho maezo mayo to hnoo, ihe yainca no koyuhe, ’a tees’a ahtuo’te man’ihe nantehe yaa ci hnoo, at’inghi ’o ihe yaa mioc’o maezo coni ci peisu no king. 

ine ihecu yaa ’o peisu, micu eubut’u to thauke ho mainca, “ ’emo uafeihi yʉmeʉmʉ ci cou, mioc’o cono ma’hiezuhu ’o hia yaahioai, mimia cono hie yontomo cong’ehie ho peisngongoseo, ’o osko faeni ci hnoohe, maincis’a totiski ta osko faeni a’mi! ”

isi yut’inga to thauke ho yainca. “ o’aos’o epuka na suu, o’a oskos’aeno tiova honci coni ci peisu no king na teko hnoo no conohie, yaa ’e peisu hocu maine’e. ho os’o fii tomo totiski suu ci hnoo ’omo ataveihe yaahioa, o’a te’oeno peelʉi titha ’e iachi’u peisu?nomio ho mi’o mealʉ ta cou, tekocu smo’eubut’u a’o? ”

o’a namo ya’ei omo cihi hocu maine’e, mainca ’omo cihi ci mameoi, “ maicac’o, ’o moso uafeihi tena nomuyo, ’o moso muyo tena uafeihi. ”

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【鄒語】 國中學生組 編號 1 號
葡萄園的工人

有一葡萄園的老闆,一大清早出去尋找工人來工作,他約定照常例每天給他們一枚銀幣,然後打發他們到葡萄園工作。  

上午9點鐘左右,他再到市場去,看見有些人站在那裏無所事事,就對他們說:「你們也進葡萄園工作吧,我會給你們公道的工資。」他們就去了。後來,中午十二點鐘和下午三點鐘,他又出去,照樣雇了一些工人。下午將近五點鐘,他又到市上去,看到還有些人站在那裏,就問他們:「為什麼整天站在這裏無所事事呢?」他們回答:「因為沒有人雇用我們。」他就對他們說:「那麼,你們也進葡萄園工作吧。」

傍晚的時候,園主對領班說:「把工人都叫來,分發工資給他們,從最後進來的先付,到首先進來的付完為止。」那些五點鐘才來工作的人,每個人領了一塊銀幣。輪到那些最早來工作的人來領工資,他們以為一定會多得些,可是每一個人也只領到一塊銀幣。他們領到之後,就埋怨主人:「這些最後進來的人只做了一小時的工,我們卻整天在烈日下勞作,而你付給他們的竟跟付給我們的一樣!」園主回答他們當中的一個人:「朋友,我並沒有佔你便宜。你不是同意每天一塊銀幣的工資嗎?拿你的錢回家去吧!我要給那最後進來的跟給你的一樣,難道我無權使用自己的錢嗎?為了我待人慷慨,你就忌妒嗎?」於是長者說:「這樣,那些居後的,將要在先,在先的,將要居後。」

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別國中
文章語別鄒語
族語標題soskuskunu no aamcuyu
漢語標題葡萄園的工人
文章作者羅玉鳳
漢語摘要