107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【鄒語】 高中學生組 編號 4 號
tfua’a ho koiyo

mosucula ahtu tmalʉ to hia muni to tfua’a ho koiyo?

la maica hola muni ’o tfua’a “ k’aa! k’aa! k’aa! ”

la maica homo muni ’o koiyo “ ko! ko! ko! koiyo! koiyo! ”

pantola mainca. ho isi talʉi ’o tfua’a homo muni. mais’a mo na’no ’ae’aenguzu. mais’a mo teʉ’tʉmʉ no isi payo’a ci macucuma. ’o koiyo mo mais’a mo na’no tmunanac’o homo muni. mais’a ’ola ma’susuae cimo peiskuv’o. imu nana ta’unano mo mainenu? mosucula ahtu baito hoci ipopohʉ toesoso ’o tfua’a ho koiyo? osu aiti honci ipopohʉ peispak’i? ’amcu mo’us’ala ahtu baito. panton’a. la nana na’no yupa kuzo ’o tfa’a ho koiyo. o’ala meelʉ yupa nananghinghia. e’vono mo meoisihe ’o koiyo. mo mipak’ihe ho isi aiti. la at’ingi ngoheʉngʉ to tfua’a. o’a las’a smeecʉ’ho ohcum’u to tfua’a. mo mainci ac’o maica? osucula ahta ta’to’tohʉngva?

lahe yainca ta mamameoi. mais’a latocu at’oca ʉmnʉahe ’o koiyo homo mi’ʉ’ʉteʉ. tata’za honci meelʉ mais’a to hia ʉteʉ to koiyo ’e haahocngʉto. ko’koeno ho lac’u fiho e’ohʉ ’e micu saasmoyʉskʉ ci ’o’oko no haahocngʉ. honcicu mako mayo no fuzu ho inomon’a maamtanʉhe ci yuansou. tac’u peela sito teofsʉ ’o ceopngu no hici. ’a ahtuo’te panto m’um’u no koiyo. tahe ko’ko osnia honga ho micu saasmoyʉskʉ. a’vinano cohivi ho pano osicula meoino hi’hioa. at’ingi ’alas’a a’ʉmta ʉmnʉa ta cou ’o tfua’a. hola aiti ’o tfua’a la acnia ta’unano panomo kuzo ci a’a’ausna. a’vinano o’amos’a yonghu ’o mi’a’ausnahe. ko’koeno uk’a las’a mayo to m’um’u to tfua’a ho sia to ceopngu no hici. na a’ʉmtʉsi. ’a lac’o acʉhʉ pohcinghi to snosnoecavʉ ’o tfua’a ho koiyo. avaho to ciocio. at’inghi mais’alato afnasa kuzoa ’o tfua’a. ho mais’a lato so’eun’unahe ’o koiyo. lato nana noa peknui to mi’ a’ausnahe.

o’ucula talʉi to mamameoi ho ohela engha ’e h’oehanva no tfua’a ho koiyo. mo maica ’o o’ula talʉi. mosoc’ola nana conoemoo ’o tfua’a ho koiyo. mosoc’ola totiski ’o mi’a’ausnahe. la na’nosino yuyuso ho e’ohʉ. la acni opoepohʉ honci mayo no fou. la meelʉ yupa nananghinghia.

moso cono feʉngna. moso seolʉa no hosoyʉma. mo na’no soyʉmʉ. moso mayo to micu oemi’mi ci tuapzu. yonto feongo ho soupuzu ho ngicu. micu yupeahngʉyʉ ’emo yoso. mo mainca ’o tfua’a. ta fuengu tan’e. mainci acʉhʉ na’no yonghu ’o mocmo ci zomʉ. acʉhʉ na’no tmuseolʉ homo muni. na a’to. o’a mito yonghu. o’a mito tmuseolʉ ho mito muni? mo yut’ingi ’o koiyo ho mainca. cimo maezo maica co ’tohʉngʉ’u. la’u ’aoka ta’sosohpoza eni. at’ingi o’a os’os’a cohivi te mainenu te ʉmnʉ.

“ te maica. tetoc’o tposi ”. mo mainca ’o tfua’a.

“ nenu nate tposi? ” mo tuocosʉ ’o koiyo. “ ’a teno tposi ’e m’um’uto ”. mo yut’ingi ’o tfua’a.

“ zoueno! teno anova engha. ’a tetoc’uno ahoza tposi! ”

isicueno ahoza tposi to tfua’a ’o m’um’u to koiyo. mo mav’ov’o ’o isi titha to tfua’a ho asno’zonga tposi. ’a i’o eno mi’a’ausna to koiyo maitan’e. isi iachia na’no ʉmnʉa to koiyo ’o mi’a’ausnasi. na’no ’aveoveoyʉ to tfua’a. tesicu auska tposi to koiyo ’o tfua’a. micu’so na’no noana’o feʉngna. micu’so ianan’ou na’no soehʉpʉ. micu m’oyʉcʉ ’o tfua’a. micu mayo to ongʉ ’o koiyo hoc’o ’aʉnpʉnpa siesa ’o tfua’a hocu maezo oengʉtʉ.

micu taseona no hucma. mo auyu bochio ’o koiyo. isi aiti homoc’o aucunu kua’onga ’o tfua’a. na’no ’oha yonghu. isi ta’sona ho tena sʉ’no ’o tfua’a. o’a isi totea honcicu bochio ’o tfua’a micu ae’mu pkaako. ahoi ne mio. ’anamosos’ala ahtu noepohʉ. ho ac’ʉhʉ main’e ho na’no yupa kuzo.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【鄒語】 高中學生組 編號 4 號
烏鴉和老鷹

聽過烏鴉和老鷹的叫聲嗎?

’ak’ak’ak!」

kʉ!」

烏鴉的叫聲緊張,像找尋遺失的東西,老鷹叫聲孤獨,像做錯事在後悔。聽說烏鴉和老鷹無法友愛相處,老鷹較大隻卻不敢接近烏鴉,為什麼?

成年男士若獵過山豬以上的獵物,就有資格插老鷹的羽毛,別人可以看出他有過英勇的事蹟。大家不歡迎烏鴉,會想到不吉利的事,也沒有人會拿烏鴉羽毛插在帽子上。事實上,烏鴉和老鷹都會偷竊人類所飼養的小型動物,我們是否被外表所欺騙?

烏鴉和老鷹原本長相一樣,經常一起狩獵,也一起食用獵物,彼此友愛。

牠們在石洞裡用乾木材生火,烏鴉說我們的長相不美麗,聲音也不好聽。老鷹說我也有這種想法,但不知怎麼辦?

烏鴉說我們用畫的。

烏鴉拿許多顏料認真畫老鷹的羽毛,而老鷹畫烏鴉時已是深夜,因為很睏,就拿木炭往烏鴉身上隨意塗鴉就睡覺了。

早上,老鷹看到烏鴉全身黑色很難看,趕快逃走,從那時起就沒在一起過,彼此仇視。

文章資訊
文章年度107
文章編號4
文章組別高中
文章語別鄒語
族語標題tfua’a ho koiyo
漢語標題烏鴉和老鷹
文章作者汪啟聖
漢語摘要