106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
togoloy si ngangay

yakai ka lramasakacekelre, tadrosa ka lralrake sawalray kwadra takataka agiyagi ka ababay, lra ikai ka eea ka vaiyana kwadra tamatama lra ai davace mwa walro’o, lra kawriva ki lralralrakeini ano ikaikaiya baliyo, naw acebe nga sa maakala sa acebe lraiya ko tamalrini, si davace, si ko tinalrini ilra ta momawma lraiya idra lramataka, lra davace momawma sa kelra omawma ko tinalrini, ikaikaiya tawana lraiya idra lramataka nawana kiborasi lraiya si davace, lra kawlrainga si kai kelrakelra ko tinalrini si lra mobaisi nga kwadra agini tobitobi, kwadra takataka lra dawlro ki tinayni niyama ’athotho ki agilri lraiya, ko tina lrini lrwasanenga naw ’asoteteana ki karadrarelri.

lraiya lra ikai tobitobi kwadra agiagi kai kelra ’athotho, lra alrealre niyamana’athotho ki agilri mwabaysinga, ko tinayni eene naw ’olrana lraiya kwadra takataka ki tobitobi, ’ada longa ko tinayta lraiya ki agini lra ka gwasenga kiyara tobi ko agini, kai kelrana ko tinayni ’athotho lra alrealre ana niyamana ’athotho lraiya, eene naw soragelreana lraiya lra kelra si maladalo icicibi si kai ’olingaw idra wa tobi tobi, lra abibililri takotobitobi kwadra takataka ki tinaini ’athothoana ki agilri naina miyamiya, naw moicibi yana lraiya sa maka moicibi lra ala soragelre, ’okaradrara si davace mobelreng idra tana mwa kwanekane, lra davace mwa abibililri mataka idra tangadra idra tana, naina! ’awciliya sa eea naw bai ki agilri ’wakane lraiya, lra bai ’awcili sa ngico, lra ala kwadra takataka si ala gwacegace si bai ki agini ’wakane,’awciliya sa eea lroiya bai ’aw cili sa ngico lra ala gwacegace si bai ki agini, ko tinaini sa maka kane lra kelra modaedae si soragelre idra awda neini, naina’athotho ana ki agilri makoro mwabaysinga lraiya, lrwasanenga nawana swatedre ’obalealeana ki awda nelri si naw kelra malamala nomiya lraiya si, davace sa kelra drakeralre lra ’awa thirolro mocaki haw’a.

ka drava ka acilray, kedrere ki drakeralre lraiya ni kai maka talebale lraiya lra kadraw kwadra acilray siete ki drakeralre lra kasa’o si kai kelrakelra ko tinalrini, ilra na agilri ta davace thwalraza ceelre ki tinaita lraiya, si ala waba ki agini si davace sa kelra drakeralre, si siete drakeralre kwadra acilray ’ayy. na agilri madraw kai acilray, katai maka talebale ilrata siyoli mo tawana lraiya, ai ’ikakwata malase mita ko tinayta lraiya si davace siyoli maba tako tobitobi kelra tawana, ai ’ikakwa ta lrai kalralreketeta mo baliyo lraiya ikai kidremedremedreme, ’ayy. ko tamaita sakelrakelra nga kwadra walro’o nai kelranga ni kelra mita malamala si ikai taratobitobi, lra celre idra kwaw idra yakai angi ’a’a’alray sobelrebelreng, samalanga nai si’aridi ta nai kalralreketeta dwavace angi ’alray mobaliyo lraiya.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
褐林鴞和灰林鴞(一)

有對夫妻,兩個小孩。大的是男,小的是女。有天,爸爸去打獵,跟孩子們說:「要在家裡,我回來會帶很多的禮物」。爸爸就走了。然後,媽媽就和孩子們說:來去園地。他們就去園地了。到園地時,媽媽說:「你們要在工寮,我要去挖地瓜」。他們的媽媽去挖好久都回來,妹妹很餓,一直在哭。他哥哥就去叫媽媽,給妹妹餵奶。媽媽說等一下,等到地瓜裝滿籃子再回去。但妹妹還是哭不停媽媽還是没回來餵奶。哥哥又去叫媽媽,來給妹妹餵奶,妹妹肚子餓了。媽媽說:好,等一下,我還要整理地瓜。哥哥對妹妹說:「不要在哭了,媽媽很快就回來了。」妹妹已經哭到沙啞,但媽媽還是没有回來。哥哥又去叫媽媽:「媽媽,來餵奶吧!」媽媽說:「好,我先裝籃子。」媽媽回來後,就直接去燜地瓜,也不理妹妹。哥哥一面哭一面叫媽媽餵奶。媽媽說:「我先把燜好的地瓜拿出來。」媽媽將燜好的地瓜就裝到籃子,就爬到食茱萸的樹上,吃著地瓜。然後兩兄妹就跟到食茱萸的地方。

哥哥就叫著:「媽媽,丟下一個我要給妹妹吃。」媽媽就丟了地瓜皮,哥哥撿起來,刮地瓜皮給妹妹吃。又叫媽媽丟一個地瓜。媽媽還是丟皮。哥哥又刮給妹妹吃。等媽媽吃完下來,直接把東西裝回籃子。哥哥叫媽媽:「妹妹很餓了,給妹妹餵奶。」媽媽說:「等一下,我先把東西拿去對岸,再接你們。」媽媽就走了。媽媽到河裡的時候,就直接小大便。叫著:「嚎呀!嚎呀!河水變大,讓兄妹不能過河。」兄妹等不到媽媽回來,哥哥對妹妹說:「我們去看媽媽。」就揹著妹妹到河邊,河水很大。哥哥說:「哎唉!這水好大,没辦法過河。退回工寮吧!我們要怎麼辦?媽媽不喜歡我們。」他們一面哭一面到工寮。哥哥心想:如果爸爸在就會接我們的。然後哥哥看到白觀鷲,在天空中飛來飛去。哥哥心裡好湵慕:如果我們也有翅膀的話,我們就可以回去了。

文章資訊
文章年度106
文章編號2
文章組別高中
文章語別東魯凱語
族語標題togoloy si ngangay
漢語標題褐林鴞和灰林鴞(一)
文章作者林得次
漢語摘要