106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
titina

moleekate lrengedhelae-dha titina, malritivili macadha matoaalrai-nga lringao-dha, masii’i-dhe ngongo’o-dha, kasii’i-dhe ngodhoi-dha la kaecelrange io’o-dha, mataka’ino’inoe takaocalrae-dha. otahalrima-nga caili, lo ’iniaelree-nai ’olilio, takani ’avai omi-iae ocao.

tohamoho kataadhia’e-ni ka titina. lo ikini ka pa’ehemae-dha tamatama, kama pasopalra okaoodho ka ’idhaidha. ma’akasalrai tohamoho tamatama la titina, maavahio-na-ka-lidha, ’atoloho kama tokalihanae mataadhi’i dha’anane. to’ahaki kadhalame la tapapia’e-lidha to’avolrovolr-iae la ’adhili, omi’akai ka ocao ’akodhaadhao-nga maha’aoco lo paoli-nai, kama poveevelai lo volrovolrodh-iname, mani ’initato’iidheme-nai volrisi, ’aico’ononalrao ona ahongona-nai moa gako, pamenanae ta’aelr-iname solate ina-li, tatosae-nai solate toosa solate, pa’edhek-iname solate, omiki lo pasikingin-iname, iname pa’atakataka-nai ’a ’alilroolai-nai ’opilika-nai ka pa’adhihivae lina-nai lo solate-nai, ’initato’iidhemenai poke’ecengae solate, aakaikamaai lina-nai ke’ecengae-lini la ’akasalrain-iname?

malrihili to’ake’akene dha’ane inali, mataadhi’i lo to’adhamadhamai-ni, o’i dha’ane-nai latadhe, kamahanaanae tapangepange ’aelrenge ’alredheedheke-ni ina-li. kainikasi’iani dha’ane-nai, oha’eve la tohamoho ka malrapalrapa’a, alakaai amali la inali ’akasalrain-iname la ’akadhalamen-iname palidha’ine dha’ane-nai.

tohamoho ka mapala’a ’iidhemeni, odholro palrivate kidholroe-ni palrivate ocao dhidhape. ’aico’ ono-lrao kaicailae, ’ihaki tapikie enai mani pasokosokodho vilavila’a-nai, mani kaha’aocine ina-li, masalatovitovi ina-li; oha’eve la omoakai ka masokosokodho ina-li, odholro-nga-ka-nai ka ’odhi’adhili ’adhili, mani olatadhe-nai moa maha’aoco, mani ’iasiname ina-li, mani iiname ’ina “ kani pasokosokoodhonomi? kailriho’a ’ivolrovolro-nomi, lo masokosokodho-nomi? lamo ii’anomi taki’ivolrovolro? lo kidholro-nomi ’odhi’adhili nakaasi’i-nga dhidhape, lo vilrilae-nga kaanaedha dholroa-nomi pi’a takatoalrai dhidhape? ’asapa’ehemanaenai ama-nomi? ” ona aianga-iname inali ’aovaovaha kapa ka’inonga-lrao la ’adhi-li, to’alriho’o-nga-lrao alakaa-ine ma’ino vilavila’a-nai.  

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
母親

母親身材中等,圓形的臉上有一對烏黑的大眼睛,小小的鼻子,一張小巧的嘴和一頭烏黑的頭髮,她給人一種高貴的感覺。她雖然已經五十歲了,但是每當我和她出去時,別人總以為我們是姊妹。

母親是一個典型的賢妻良母。每當父親有困難時,她總是毫無怨言的分擔。父親和母親互相體貼,他們從未爭吵過,所以家裡處處都洋溢著祥和的氣氛。母親對我和兩個弟弟則是以愛和身教來教導我們,她從來不像別的母親一樣當孩子有了過錯時大聲的叱罵,她總是溫言的勸導我們,使我們能自省改過。猶記得當我們剛入學時,母親每天晚上和我們在燈下一起溫習功課,我們寫幾遍,她也跟我們寫幾遍,以激發我們讀書的興趣。有時候她也會考考我們,我們姊弟從小功課就很少讓父母操心過,我們都能夠自動自發的努力讀書,這難道不是父母親偉大的功勞和愛心嗎?

母親很善於主持家務,她燒的菜樣樣都很可口,她又會做很多種點心,常常使我們享口福。她也很擅長於家庭佈置,家裡的牆上總有她親手做的紙玫瑰花,雖然是紙做的,可是卻也嬌艶如真。我們家雖然沒有大的院子,可是陽臺上卻有母親悉心照顧而開得非常美的花。所以雖然我們家不大,可是在我心目中它卻比皇宮更堂皇舒適,比任何地方更溫暖,因為父親和母親的溫情和愛心照亮了我們的家。

母親的氣度非常大,她能容忍別人所不能容忍的事。記得二年前,因沙石的放置問題和隔鄰發生了爭執,他們竟謾罵母親,把母親氣哭了;但母親卻不和他們爭吵,我和弟弟實在忍不住了,就跑出去回罵幾聲,母親馬上把我們叫回來,對我們說:「你們怎麼可以和他們相罵呢?須知你們是受過教育的,如果和他們爭吵,豈不和沒有受過教育一樣嗎?如果這種小事都不能忍,將來還能做什麼大事呢?那爸爸和媽媽對你們的苦心豈不是白費了嗎?」母親的一席話使我和弟弟慚愧不已,也使我了解了何以左右的鄰居都那樣的尊重母親。

文章資訊
文章年度106
文章編號2
文章組別高中
文章語別萬山魯凱語
族語標題titina
漢語標題母親
文章作者駱秋香
漢語摘要