107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
na demaway dra senay i maidrang Balriwakes

tu piniwalrakan kan Balriwakes Katadrepan i, amau kana 1909(sa iwa kalimang iwa) amiyan. a trau i Puyuma. kinalrakan uniyan lra i punapunan i temamataw. salaw kalramalraman tu ruma i sabak. i tinataw kay baetaw na babayan i, muka kikawia aw tu trimaanay na kawi. tu patakesiaw i Balriwakes.

muketrep misama dra lruwatra tu ami i, mualak kana takesian na uwatusinsian kadri Tainan. adrunu i, misasa taytaw a inanuwayan. meladaladam dra piyano kadri takesian. aw sagar lra paruni dra piyano. an kasedean i takesian i, adri mauka muwadrangiya. mubilin i takesian meladaladam dra piyano. salaw raemetr. adri iyanedang dra kaulepan. kadri takesian i, marainabanaba tu pinaruniyan na piyano kan Balriwakes. muka dar kurenanga dra marepaukauka i, marayas asanga. 

kana 1947(sa iwa pat pitu) ami i, mutusinsi i sikisima. an semasede i takesian i, kurenarenang dra kakuwayanan kadri drekalr i Puyuma. kirepaylraylrang dra maaidrangan. muka dratu ruma dra wawadiyan dra nirumaenan mudradrangiya.

tu ninauwan lra, tu kinilrengawan lra, tu kiniyangeran lra. tu dawayaw dra senay. ulraya na muwauma, na mareani, na maretrebung, na kiyaanun, na kasangalan, na pawawateg, na muwaarak, na puwaruma, na kasasupengan…sadru tu dinaway na marekamenimeni na senay. kemay kana 1940(sa iwa pat kalimang) ami palru kana 1988(sa iwa walu walu) ami i, makalruwatr misama tu dinaway na senay. tu dawayaw a senay i kiyukay. maruwa makapetelr misama tu dinaway na senay. a tinarapuyuma na senay peniya.

kadruwan a trau semasenay kantu dinaway na senay kan Balriwakes. ulraya a saya a senay. menau dra mareaani a nirumaenan i Balriwakes. pakiyaanger kana muka mutuhitaya i Kinmong, i Maco na bangangesaran kadri drekalr. aw demaway kandri na senay. maipa ku driya, “ pasalaw bulay naniyam kalalumayan garem..., adalrep mi. adalrep mi emareani..., patiyagami patiyagami ku kan baelri i Kinmong. ” ta nirumaenan an mareaani i, pakireb semenay kandri na senay. padawilr pakilrengaw dratu trau na muka mutuhitaya. abalu lra dratu ulepan i esaesan.

ta nirumaenan mualak dra sinpusang. demaway dra seany pakasemangal i Balriwakes. alra ti aipaw driya, “ ta driyan masasangalan mapiyapiya. pinuaputran pinakabulay lra idri i bangesar. amau na tinudru lra na pinubatiyan.

masangala ta muwaraka ta. muisatr na kangaladan i Pinuyumayan. ”

an ulraya a kasangalan kadri drekalr i, adriadri semenay a trau kandri na senay. kurenang ta lra murekes ta wanger. panaan ta puisatr drata kangaladan i Pinuyumayan.

sagar semenay na trau kantu dinaway na senay kan Balriwakes. salaw bulay aw tu purabakanay dra sasenayan i takesian.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
音樂之父陸森寶先生

陸森寶先生生於南王部落,自小家境清寒,母姊上山砍柴,供他念書。

15歲時考入台南師範學校,當時全校只有他一名原住民學生。

在校期間對鋼琴產生興趣,放假時,他不出去玩而留校練習,經常參加比賽得到冠軍。

畢業後,他在成功地區及加路蘭地區當老師,指導音樂和體育。

之後進入台東農校任音樂老師,參與部落活動,將所見聞作為創作材料。

他共創作近50首卑南族樂曲,也有40幾首天主教詩歌,以卑南語的創作或譯作。

有一首歌,是他看到族人採割豐實的稻子,想及當兵的部落青年而創作的。族人割稻時高聲唱歌,讓歌聲飄揚到遠方子弟的耳邊,忘了田間的所有辛勞。

族人子弟榮升神父,他特別作曲慶賀。只要部落有慶典,族人會唱這首歌以示慶賀。

他所創作的歌謠,被廣泛頌唱,因此納為學校的音樂教材。

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別高中
文章語別南王卑南語
族語標題na demaway dra senay i maidrang Balriwakes
漢語標題音樂之父陸森寶先生
文章作者鄭玉妹
漢語摘要