107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【建和卑南語】 國中學生組 編號 4 號
vativatiyan a tuwap

a awac diya na puyum di na amis mu, salaw mareka’inava. kana kemay kicakaw lra kanantu valikuwan kanadu na maruwadi na puyuma mu, tu’ilremesan na amis tu imengaw idu na ki’evang na maralrak kana sekepan. tu taraemanaw da cau diya pakalralrumun.

punusar i vawtaw meredek i ruma’ mu, masepelr da tu pinilrangan kani wadiwtaw kana piyamelri a kakuwayanan. puwapuwa mavangavang kani wadiwtaw datu taranapawan da kavaawan.

lemhis lra i dekalr maya’ karuwa kipulralrang. uniyan da muwai pulralrang datu pinamelriyan. masepelr di maahelr. sepeleng lra di, mena’u da puwavii da tuwap a cau payas paranger “ man adi ku demaway da ma’idang na tuwap mukuwa venaawa kani wadilri? ” kema di payas pakunamun demaway da ma’idang na tuwap. tu pavetevetanay da kameling paliyus kana tuwap, piya lra demaway mu, maya’ paliyus da rareca’an kana tuwap, tivutivus acevung kana henan i capingiran kana dinanuman i Puyuma.

adu kana wari semavalr. ivawtaw melak kana tuwap di na muwa na cali. pavekas paseki kana tengalr. maya’ kana ma’idang na varasa’. tu saparanay na cali pungaway di tu vulriyaw diya a saya tadaw i makasavak kana pinarekepan da tuwap.penauwa kemay kedet na venali a vali, na pinangtip kana kameling na tuwap adi repidan muvii piya lukup i icas cempa kantu dekalr na Amis i makacas muviivii.

nadu na dinkalranan na Amis misaharan mupacalan mena’una’u. tu ’uway’uy nadu na Amis pakaherereher tu anger ni wadiwtaw. kemadu di marengay kiyami kanadu na mailran na vangsaran pupacaranan mena’uwa. adi kiseker nadu na mailran na vangsaran datu ’ise’iselaw kiyami, semaseker tumuvang di tu pupacaranaw pana’u.

wa! kana ma’idang a tuwap ! kema mare’alav i wadiwtaw marengay. mena’u kana cinacuriyan i paliyus kana tuwap na valray payas madalram mau i vawtaw na pinulimayan. “ mau i valri duwa venaawa kaningku ” kema ’umuy’uy tu semangalan i anger. mudalredalrep kana kaduwan mulicung na cau. pakunamun lra pakirev valiyan. na tuwap semilrap piya dare’.

i wadiwtaw remukedang munkun payas ’emvang kuredikes kana irekep kantu tatilu’ na tuwap i ludus, penauwa piyaicas muvavii. nadu na kadudiya i makalusu na cau mu, mureha penunang “ ini na piyanacain na mala’es kunamun mulusu! ” kema.

mukuwa demikes na maralrak payas demikes katu vinulri kana tuwap ni vawtaw na tadaw. tu vulru’anay na tadaw cempa kana kaduwaduwan na cau di kara pusapusar. di murawak lra da herenasan kakaudan. valiyan kemay kedet markapaseki na tuwap di muvaaw lra i wadiwtaw.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【建和卑南語】 國中學生組 編號 4 號
傳說中的風箏故事

古時候南王族人與阿美族人非常要好。但南王兩兄弟偷吃了甘蔗,阿美族人一氣之下,把弟弟關在籠子裡。

哥哥逃脫之後,非常後悔,更擔心弟弟的的安危。

哥哥在村子求救,但村人都因他們的過失不願幫忙,他既後悔又著急。他遇見有人放風箏,心想:「為什麼不做個風箏去救弟弟?」他做了一面大風箏,四周繫上銅鈴,尋覓放風箏的場所,決定在卑南溪旁的山崖。

清早,哥哥拿了風箏、蔴繩,跑上山崖,在風箏裡藏了一把刀,當南風颳起,風箏飛上高天,朝阿美族部落飛去。

阿美族人好奇觀望,呼聲驚動了弟弟。

他發現風箏上的圖案是哥哥的,「是哥哥來救我了!」他想著,靠近圍觀的群眾,忽地一陣風,風箏掠過地面,弟弟一躍抓住尾索,摸到事先藏在夾層裡的刀,向群眾擲去,才解脫了這場危機,風箏扶搖直上,弟弟獲救了。

文章資訊
文章年度107
文章編號4
文章組別國中
文章語別建和卑南語
族語標題vativatiyan a tuwap
漢語標題傳說中的風箏故事
文章作者洪渟嵐 洪艷玉
漢語摘要