107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【初鹿卑南語】 高中學生組 編號 3 號
nanta piningaiyan

naniyam ngaimuvelin pidaya lra kuzule ’ami, iniyan ta lra za kuwarelrangan za kemayaydan kazu zi wasay, papida na mitrepa kana mi tinakesayan za ngai na trau naniyam ngai tu pakiruwayaranay kani punapunan peniya “ mawnay kezet na lratar ngai za niremudayan ”, maw i kai peniya i punpunan harem mawmau sasaya mara pinu’ivat kana kanatal ziyan na lratar na piningayan, nantu inuvakaran na dare’ palava kanatu inutralatralawan na zikiw za parekazuwa, zi i Taiwan mu nnta w rakaz kaan ngai makaiyaiyan ziya na lratar.

na pinuyumayan ara saya ’inalra’alrayn mu, ’alrana zakalr maresenenganengan kemay ’ami mu Ulivelivek, mulauz i Puyuma, muzaya mu Kasavsaksn, mukezat mu Katripulr. muvar aparu za marekapat na pinningayan i zekalr, nani na ngai mu mawna muravak i Ulivelivek, Puyuma, Kasavakan, Katripulr marekapat.

ngai za palrivak ’alrayan, iniyan tinililran na ngai, nitaw vinavati na ma’a’izangan tremungulr saya tralsayatraliyan mutrngutrungule. makalrang za manueman za. ami vulan tu sasupay za are’etran kakuwalengan, parepuwan matengetengez na ’emaraw na Dipung i Taywan mu, pukasayaw pakituluz kanantu ipanadam tu hungti, parengay temaraDipung, mavuraw zuwa i Taywan na mingkuk mu palremesaw na trau i Taywan kasassyaw kema tu seliyak政策, puwapuwayay pakadikadikayaw palremes tu ngai na palrivak ’aleayan, malremes lra a ngai…pinakapazangal na ngai ini na kakuwayanan, saya a iniyan za ngai za taina na ’alrayan kerepaip za ulra mi kakuwayanan kakuwa ta ziyamaw?

a pinuyumayan mu salaw vulay na ’alrayan, sayhu semenay, tu sepadanay na senay semangalan kana mi Saharan za paresaresan na trautrau aiyan, na mara vu; avulay i katratrau mu, atezanau kana mara inniyaniyan za kinaluves na trau, iniyan za mi trengtreng, ’azi matara nu zuma ’alrayan, matemuy i mudingan zaiyarumud, kiyalriman na ta kaninta na pinuyumayan, maara sahara ta zanta ngai, kipiyayaw ta anger menadanadam, sazuwa ta marengay zanta ngai, makaudata za eman nu pamelri gta marengay ’azi mutuktuk nu marengay ta, nu marayas taziyan mararengay, nu aydan kana saya waru, kararuwa ta atrevung pareveliyas zantu ngai za temuwamuwan! zi madadikes kanantu anger na tinavawan na temuwamuwan, mazayazayar kananta ma’iza’izangan… kanina mudaway na eman ziya zi zantu kinirungetran na Demaway kanta! pinuyumayan pakirungetr! n apalrivak ’alrayan pakirungetr!

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【初鹿卑南語】 高中學生組 編號 3 號
我們的語言

台灣原住民的語言存在了幾千年,語言學者將我們的語言列為「南島語系」。

卑南族有十個部落,雖然都住在附近,在語言上還是有差異的。分類成南王卑南語(含Papulu部落)、知本卑南語、建和卑南語和初鹿卑南語(含往北的六個部落)。

原住民族語,沒有文字記載,完全經由耆老一代一代的口述得以傳承著。日本時代,大家都要說日語。現在則是都說漢語,很多人不太說族語,更加速瓦解原住民族的語言,而流失最珍貴文化中,一個沒有族語的民族,能算有文化嗎?

卑南族是很美的民族,能歌擅舞,總是把歡樂分享給所有人,不分族群。

希望卑南族人能更加愛護自己的語言,盡量學習多講自己的族語,哪怕說的不流利,只要常說,終有一天,我們能夠找回過去先祖們的語言,可以和祖先們心靈交會,用母語跟耆老長輩談天說地。大自然萬物之神將再眷顧著我們!卑南族,加油!原住民族加油!

文章資訊
文章年度107
文章編號3
文章組別高中
文章語別初鹿卑南語
族語標題nanta piningaiyan
漢語標題我們的語言
文章作者張阿信、林進星
漢語摘要