106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 2 號
Bunun maisna habas tu islulusan

uka tastu Taiuancin Incumin mastan mas Bunun supah islulusan, mahtu tupaun tu kaupa buan aiza islusan. Bunun mais nalusan tu tanangaus hai, katangus mabananaz kusia ludun hanup mas naislusan tu cici, ilumah maluspingaz kadavus mas naispahud min amu lusan tu taisisan, mapalsanus mas naislusan tu haihaimangsut. lusan tu cinmut usupa cintau cinpat tu tuki kitngab, masanpuk lulusan mas tastu lumah tu mabananaz mas uvavaz minamu masamu maluspingaz minamu.

kitngab lusan hai mapacibciah busul, at lusan tastu lumah Manahtangia, kanahtung Manahtangia hai, mudan mabananaz kausia patusancia lusan mapatus. sain tu lusan hai macihal itu tastu lumah isia bahlu painsanancin tu adu namaidaza, adu naisvai. pahasia mananulu lusan, binis kidaz mapin hanglas tastu lumah. kanahtung lusan tu tanangaus hai kahuzas Pislai, taudaniv mas itu takismut tu isang, mahtuang tandadailaz minsuma, musasu siail mas masa makavas pinataz tu pais.

Bunun mais mapatanali hai Malastapang mapasahal tu simabin kata, makau dau saiia tu bunun, mazmaz dau isaicia pinanah mapataz. mahtu Malastapang tupaun tu mapakuniv, masaiv madungdung tu bunun mas pishaiiap anakanak tu sinkuzakuza, habas hai kaupa mas maipasanpanah sinmas maikavas tu bunun mahtu Malastapang. mais Malastapang hai siamas isnganan tu madaingaz madas, tushit mabananaz tahu mas pinanah tu takilibus sinmas makavas hai papia pinataz, tusan saia tupa at tulansan duma bunun, sintupa tu mamantuk sintupaan. mais tunahtungin amin malastapang hai tuhnang kintuh, mais duan tu aiza tutmang anis tusmuav hai asulun maludah mapusbai, sain tu kaizavan hai sau habas tausdidipaun saicia.

haitu niin laupaku maupacia, aupa niin Bunun makavas, mastan Bunun mas niin amin hahanup. laupaku mais Malastapang hai mastan mas ni tu mamantu sintutupa. kazin malastapang ispapasadu mas bunun tu minaupacia Bunun Malastapang.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 2 號
布農族傳統祭儀

全台灣中的原住民族,沒有族群像布農族有那麼多的祭儀,幾乎每個月都會有儀式要進行。布農族在舉行傳統祭儀之前,男性族人會先上山狩獵祭儀時要使用的肉,女性在家釀造宴客的酒,並且進行祭儀的準備工作。舉行祭典之日凌晨34點開始,祭司召集家中男性與兒童參與祭典,女性禁止參加。

儀式由鳴槍揭曉序幕,並進行家人的射耳儀式,射耳之後,家中男子會進入Patusan(火祭場)舉行Mapatus(火祭儀式)。這個儀式具有占卜家人今年運勢興衰的作用,所以格外的謹慎,深怕家人有損失。祭儀結束前會吟唱首祭歌,最後,會舉行獸骨(含敵人首級)祭儀,召喚動物靈魂能源源不斷的降臨給我們,並安慰敵人的靈魂。

布農族人在一般宴會時,會將打仗回來時的Malastapang(報戰功/頌功宴)用來作為互相認識、交流的工具,兼具個人社會地位的象徵。報戰功(Malastapang)又稱頌功宴,是布農族男子公開展現自已能力的場合,也給這內劎含蓄的民族一個表現的出口,過去只有參與戰爭或去獵頭者才有資格報戰功。報戰功時(Malastapang),由有聲望者引領,由男性大聲公開打獵成績和獵敵首的成就,每次喊出一句榮譽戰功,其他人會跟著呼應複誦一句表示確有此事,直到所有人都報完戰功才歡呼結束,當中若有人造假或說謊,當場會被毆打羞辱趕出現場,並且這個羞辱將伴隨其一生。

但是,現在已經完全變調了,布農族不再突襲殺敵人,大部分的布農族人也不在狩獵。現在報戰功所說的幾乎不真實,報戰功已淪為給觀光客欣賞,布農族曾經有報戰功的儀式。

文章資訊
文章年度106
文章編號2
文章組別國中
文章語別郡群布農語
族語標題Bunun maisna habas tu islulusan
漢語標題布農族傳統祭儀
文章作者顏明仁
漢語摘要