106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南王卑南語】 高中學生組 編號 1 號
meladaladam temara Puyuma a sarumaenan

kemay kinasuwaanan palru garem. na pinuyumayan i, salaw murekes tu nirumaenan. an kadru a kasangalan lra, a siputran lra kantu nirumaenan i, payas maradruk mapulrapulrang, marepanaunau aw marepaladam dratu iparetratrau.

kadru lra a sarumaenan kadri drekalr. tu kiyalikudray kantu temamayan i, payas maradruk tu nirumaenan. druwa pulranga kana wawariwari. palru dra peniya melingedr aw pasekadr dratu lregiyan. aru paretinuwanuwas lra. dra pulikudran maradruk i, madrayadrayar dratu kararadrukan masalr. an mararutung ta kanta maidraidrangan i, maulid ta temara Puyuma kimadrayar. kainanaba an marayas ta maradruk temakesi drata piningaiyan. kema tu pinadrayaran. aw kemuret lra dra wari. an saliyusan i, pariyasalr maradruk kana liyusan lima. aw temakesi melaladam dratu piningaiyan. kandru kana bulan i, kemirami lra maradruk temakesi nadru na sarumaenan.

kiyarami lra temakesi. karuwa makabetraan misama tu pinitrauwan na druwa kurenanga. nantu sinsi i, amau tu maidrangan na saigu temara Puyuma aw saigu paladam. muwadruk kana takakesian i sabak. musabak na sinsi i, ulraya na “ina sinsi, inabayan!” kema, ulraya na “mumu sinsi, inabayan!” kema, ulraya na maulid amanay kakuwa i, kurenang lra “mumu sinsi, inabayan!” kema. kasagasagar aw kasaerueru an menau ta. 

palribak kiyumalr na sinsi dra, i manay nu ngalad na tinara Puyuma kema kiyumalr kana misasa misasa. na mingalad dra tinara Puyuma i, temubang. kadru a misasa. “i Minatray ku ngalad” kema. “i Minatray nu ngalad?” tu kayaw kana sinsi i, “aiwa” kema temubang. buriawan nadru na sarumaenan. na sinsi malradram kanantu temuwamuwan dra mingalad kan Pinadray. aw tu pungaladay kan Pinadray. penatedrelr an marengay kantu ngalad idru na walrak. na Pairang i, uniyan dra ngalad dra tinara Puyuma. aw tu ayaanay dra kirepauwayan dra ngalad kana sinsi.

na sinsi i, benabati dra batibatiyan. aw tu tililray kanantu kemakedreng. tu kurenangay idru na tilin emaip kana sinsi. an saigu lra emaip i, tu parebulabulasaw paaip. aw tu kasayasayayaw paladam dratu pauwayan. an numa i, karamiyadruwayan meladaladam matubatubang. an numa i, tu paniniyay dra kadupu. aw kilrengalrengaw dratu inaipan kana sinsi temililr. 

sadru tu pinaladaman kana sinsi. na kakuwayanan lra, na kasangalan lra, na lregiyan lra aw na senay lra. salaw raaemetran meladaladam nadri na sarumaenan. an matratrebung dra nirumaenan i, temara Puyuma kimadrayar. alra mailutr kemuda i, salaw sadeku tu maidraidrangan. 

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【南王卑南語】 高中學生組 編號 1 號
家族族語班

從古至今,卑南族人的家族都很團結。如家族有喜慶, 有憂傷時,很快速的聚在一起,互相幫忙,互相關照和互相認識親屬關係。

在部落有一家族,他們的父親往生時,家族們每天來幫忙料理後事,直到所有的祭儀結束。家族臨別聚會時,討論下次聚會的時間。他們感覺到與長輩聚在一起,而無法用族語交談感到遺憾。最好能常常聚在一起練習我們的語言。就這樣決定開辦家族族語班,定在每週五上族語課,也就在當月,這一家族的族語班開始上課了。

要開始上課了,約有20幾個親人參加。他們邀請了會說族語也會教族語的長輩們當老師。他們集合在教室裡,當老師進入教室時,有的說:「ina,老師好!」有的說:「mumu,老師好!」有的不知道要怎麼稱呼,只好跟著說:「mumu,老師好!」看了這情境覺得又有趣又好笑。

老師先問每一個人的族語名字,每人都說出自己的族語名字。其中有一位說: 我名叫Minatray,老師問:「你的名字是死掉嗎」他說:「是的」,大家聽了笑做一團。老師知道他的祖先有名叫Pinadray的,就給他取名叫Pinadray,這個孩子會正確的說出自己的名字。漢人沒有卑南族名,老師幫他們找適合的族名。

老師說故事,班長就寫下來,老師一字一句的帶著念,會了就輪流念,之後老師解說每一句每一段的意義,有時兩人一組練習對話,有時還會練習聽寫。 

老師教了很多,有傳統習俗、有歡慶的、有祭儀的、有歌謠的。這一家族很認真的練習,遇到親友會用族語寒暄溫厚,雖不是很流利,長輩看了覺得很欣慰溫馨。

文章資訊
文章年度106
文章編號1
文章組別高中
文章語別南王卑南語
族語標題meladaladam temara Puyuma a sarumaenan
漢語標題家族族語班
文章作者林清美 鄭玉妹
漢語摘要