105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【汶水泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
waw ka paqasun nku’ tinqalangan

ralu mu ga Baay. kiya’ cku’ bih na’ gawng ku’ imu mu. yani cubalay kinakian na’ nanabakis cu’ cunga’. yani san na’ nanabakis maha’ capang a’ tinqalangan.

kinbalay ni’ yutas mu ki’ qumisuwan niya’ na’ mamaliku. latanux, ini ga tiku suw ru il nku’ imu ga, hinaga na’ babatunux kahbag. bih na’ latanux ga, kiya libu’ na’ waylung ru kiya qutux ku’ ibabawiq ka kahiniq na’ yabung. manahuqil ’i’ yaki' ki’ yutas mu la ga, mahwah ru aqih ku’ imu ka hani la. lungulungun mu ku’ inhabgan ka imu mu cu’ cunga’.

kiya cku’ ini katatuhi ka tinqalangan na’ gawng ga, mintahuluy cku’ ragragiyax i’ suw na’ tinqalangan. payux cubalay a’ qasinug ku’ gawng ka hani. kiya a’ qulih, kakuwas ru kakagang cku’ ik na’ qusya’ ka hani. kiya a’ taka cku’ bih na’ qusiya’.

babaw nku’ qusiya’ ga, kiya manbahag ku’ tatayu’ ru qalayngan. mgabatunux cubalay ku’ tatayu’. rahwal ku’ qaqahing niya’ ru payux ku’ ini packa’ a’ magalawa, ma’uba’ ini ga matanah. ini ka’ ingasug ru manbahag i’ babaw na’ qusiya’, ini ka’ ingasug ga manbahag cku’ bih na’ rawq na’ gawng. ini ka’ ingasug ga manbahag cku’ bih na’ gawng na’ pahpah ’i’ humihip. manbahag ’i’ manbahag, laxi cubalay mawp cku’ kari’ na’ kakawbay.

kiya cku’ bih na’ gawng ku’ capang nku’ imu ni’ Yawi’. hawru na’ bayhu cu’ aruwa’ ka kal. kabuwax cu’ pila’ ki yaba’ niya’ ’i’ Yawi’. pakabalay cu’ giqas na’ imu. babaw na’ qutux cu’ kal la ga, naqarun niya’ kabalay la ku’ giqas na’ imu niya’. maqas cubaly ’i’ Yawi’. kahi ’i’ tumuting cu’ imagal cu’ bawwak ’i’ Yawi. sipaqaniq niya’ cku’ gluglug niya’. tiku mama’ niya’ ’i’ Yukan ga, aqih gi minrumag ’i’ tuma’ imu ru kuru’ ungun niya’ ’i’ muwah ’i’ sumqaqas. siqasugun niya’ tikay cu’ hi’ na’ bawwak. mana’aring cu’ qaliyan ru gabiyan ’i’ manubuwaw i’ imu ni’ Yawi’ ’i’ Yukan. naki miniray cu’ kulu ’i’ musa’ i’ imu, laxy piray cu’ kulu san naha’ ru asi ’i’ kilap i’ imu ni’ Yawi’ ku’ mama’ mu la. ikuwing ga, payux ku’ wawwaw ru balaiq paganawan ka qutux cu’ ri’ax ka hani. maymaw kuwing ini nababalaiq ’i’ maqilaap cku’ gabiyan ka hani. 

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【汶水泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
部落趣事

我叫法愛,我家的舊房子位在溪邊,是以前祖先住的地方,也就是祖先們所說的舊部落。那是祖父和他的哥哥們一起蓋的。除了前院外,那房子的後院及側邊都是石牆。前院旁邊則有雞寮,還有一棵大柚子樹。祖父母過世後,因為房子已老舊,就不再住人了。我真懷念小時候那棟伴我成長的舊房子。

離部落不遠處有一條溪,是從部落後面的深山樹林裡流下來的。這條溪水有著許多的動物,水裡面有魚、蝦和螃蟹;水邊有青蛙,水上則有蝴蝶和蜻蜓飛舞著。那些蝴蝶真是美麗啊!翅膀大,而且有黑色、白色、紅色各種不同的顏色,一下子飛在溪水上面,一下子飛在溪邊的泥土上休息,一下子又飛到溪邊的花朵上覓食,飛來飛去,但可別飛入蜘蛛網裡了!

亞崴的房子因為太老舊,在去年被颱風吹倒了。後來亞崴就向他的岳父借錢來蓋新房子。一年後,新房子終於蓋好了。亞崴很高興,因此殺了五條豬來請大家。他的舅舅尤幹因為有幫忙蓋房子,所以也被邀請來慶祝,並分到了一些豬肉。尤幹在亞崴一家從中午喝到傍晚,本來想開車回家,但是大家勸他不要開車,後來舅舅就在亞崴一家過夜了。而我,也因為這有趣、豐富的一天徹夜難眠。 

文章資訊
文章年度105
文章編號2
文章組別國中
文章語別汶水泰雅語
族語標題waw ka paqasun nku’ tinqalangan
漢語標題部落趣事
文章作者林成遠
漢語摘要