107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
Babuan cu’ Para’

Talan ku’ Hulaqi, yani ku’ sinraluan na’ Gipun. payux ku’ a’usalan ’i’ lumanglung na.

tinqalangan na’ Itaal cu’ cunga’ ku’ Babuan cu’ Para’, qawnan ru rawq na’ Itaal uwiy ku’ hani. “ Babuan cu’ Para’ ” ga, kai’ na’ Itaal ga nanagaan cu’ para’.

sumayumayu’ ’i’ mitaal nku’ Hlan, Cingcaw ku’ Taiwan, payux ku’ manananaq ka rakusrakus ru kakahuniq cku’ raragiyax nku’ Babuan cu’ Para’. sibaynay naha’ kahabag ku’ rakus ru kahuniq. tayhuk ku’ Gipun la ga, nabalaiqun naha’ ’i’ malahang ku’ rakus. kabalayun naha’ ku’ raniq na’ luliyung na’ Pekng. mana’aring i’ Mugily ru tayhuk i’ ’Pensong, suku’un naha’ cu’ maglpu ku’ kakian na’ kinsat. naki naha’ balaiq ’i’ mnamatiun ’i’ mitaal ku’ Itaal. tinqalangan nku’ Skaru ka Itaal ga papagyaran nku’ Gipun i’ Babuan cu’ Para’, kii’ humaynas cu’ qutux kabhul cu’ kaal i’ kiya la.

tayhuk cu’ sawni ku’ kaal nku’ Babuan cu’ Para’ la ga, kiya ku’ Babuan cu’ Para’ cku’ Syepakwocyakungyen. payux ku’ a’angayan ka balaiq talan ini ga papakitalan nku’ gaga’ na’ tinqalangan. payux ku’ gumlug cku’ gaga’ na’ Itaal ka wawaw. payux uwiy ku wawaw ka kinbalay na’ Itaal, hahangiqan ka imu. talan cku’ ik na’ Papak Waqa’ ga, lumuhing ku’ wawaw na’ Itaal kariariax.

a’ubaqan na’ wagi na’ Syepakwocyakungyen ga yani ku’ Babuan  cu’ Para’ la, suku’un naha’ cku’ kisliq ku’ papatuwawun nku’ tinqalangan. mana’aring cku’ ’Pensong ru gumlug cku’ raniq na’ Smasyen ru masikura cku’ ragiyax na’ Tongsisweisan ga, patayhuk cku’ ragiyax na’Syesan ru Papak Waqa’. iglag talan kahabag ku’ ragragiyax, lahulahu ru raniq cu’ cunga’. yani capaang a’ a’angayan cubalay.

yani balaiq a’angayan cubalay ku’ Smasyenlintaw. matagik cku’ ’Pensong ru gumlug cku’ raniq ga tatalan ku’ ibabawiq ka ragragiyax kahabag. qamisan ga makasiunan cku’ ragragiyax ku’ hulaqi’. iglag talan ru gihak cubalay ku’ kaal. mana’aring cku’ Gipun la ga, sinraluan naha’ maha’, Talan ku’ Hulaqi la. babaw niya’ mhngiq su’ ga, rasi ku’ qutux su’ cu’ imuwaag ’i’ musa’ ’i’ maganaw cku’ Babuan cu’ Para’. pakapuyux ku’ kinital su’ ka kinbaqan.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
雪見

雪見是日本取得名字,這還有許多值得深思的地方

雪見以前是泰雅族的部落也是傳統領域和狩獵場域,泰雅語Buan cu’ Para’為等待狩獵山羌的地方。

台灣先後被荷蘭清朝統治,雪見樟樹及森林資源豐富,日本時代販售木材為主也開發製腦產業,辟建北坑溪古道。北起茂義力(今日觀霧),南達二本松,沿途設置十所駐在所,編制警力管理,當時泰雅族石加鹿群曾被迫遷居雪見至今超過一百多年。

而今,雪霸國家公園雪見遊憩區開放,自然資源及泰雅族部落特色得以呈現,傳統文化與創新區內工藝、民宿,在雪霸山下繼續傳承。

雪見遊憩區位於雪霸國家公園西北方,以二本松為中心,延司馬限林道向北延伸至東洗水山,從雪山至大霸尖山,壯闊的雪霸聖棱線,其高山景觀與林道的自然生態,是主要的遊憩資源。

司馬限林道是主要的景觀道路,由二本松進入,沿途可飽覽壯闊景觀。冬季時,山顛覆雪,景致淒寒,從日本時代便賦予「雪見」之名。之後有空閒,領著全家到雪見一遊,鐵定增廣你的知識。

文章資訊
文章年度107
文章編號4
文章組別高中
文章語別汶水泰雅語
族語標題Babuan cu’ Para’
漢語標題雪見
文章作者劉仁祥
漢語摘要