106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【丹群布農語】 國中學生組 編號 4 號
Pali’uni Bunun Tu Kinitngaban

Qabasang a, haiza dau talbinau’azin tu uvaz’az, isia aipa sabinaz daingaz tu uvaz’az nau’az. Mavia dau tu panukaan a isiata hubung, uka dau ka mainduduaz asa pasunkaviaz istaa. Untinian dau ka talbinau’aza ihaan lumaq daingaz, uka amin u’uskunan tu binanau’az, maqanimulmul dau aipa saduan. Minsalpu a tamatina miliskin. A mapatas a sabinaz daingaza mapitqas i bunun taqu tu, simaq a bunun maqtu mapinsihal i uvaz’az naak ta tu halang nuka a, na’isaiv zaku ka uvaz’az nau’aza mapin’uni isiata binanau’az. Madia dau ka ising minsuma mapa’iu ki talbinau’az ta, musqa tu anatupa tu piqauq intaa mapa’iu, nanu dua tu nitu maqtu palkaknuan a halang nukaa. Maldadaukang dau ka uvaz’az nau’aza panukaan.

Haiza dau tas’a qanian, minsuma dau tas’a asu munhaan lumaq daingaz ta. Makitvaivi dau ka asua tu maqtu pababazbaz i binun. Masingav aipa sasbinaz daingaz ta tu: “ Maaq i maqtu aak mapindaduu isuu uvaz’az nau’az ta tu halang nuka a, na maqtu aak siza istaa mapin’uni inaak binanau’az? ” Antalamun sasbinaz daingaz ta aipa tu: “ Tuza tu na maqtu. ” A munkunbu’ a asua munhaan talbinau’az ta tu lumaq daingaza, kusi’aun istaa ma’ma’ madaqdaq isia uvaz’az nau’az ta tu nukaa. A mudaanin a asua. Tastulihain a, tuza dau ka halang nukaa tu minsihalin.

Minmanau’azin a talbinau’aza, maaq dau ka hubunga a, maszang tutuza u’u tu hubung, mastaan dau tu ma’uvul daingaz. Tinaskal a sasbinaz daingaza, musqa tu asnii aipa masaiv asu ta isiata uvaz’az. Tupaun istaa ka asua tu dasav suu ka uvaz’az nau’az naak un mudaan, musqa tu asa makusanavan mudaan.

Tuza dau ka asua makusanavan madas i talbinau’aza mudaan. Maaq a sasbinaz daingaza a, maskalun i isiata taisang kinkikinuz intaa, na mingun intaa ka asua mapataz ihaan daan misqang. Kinuzin a, taunahaan dau aingka tas’a dangi’anan tupaun tu “Lukang”, mavia dau ka asua tu mintalmainduuin tu bunun. Paiskatudiipin dau ata bunun maisnahaan Lukang ta tunlusqu munhaan ludun daingaz miqumis.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【丹群布農語】 國中學生組 編號 4 號
布農族的起源說

傳說布農族早期有個皇帝的女兒,身上長出難以根治的皮膚病,太醫也束手無策,只好招告天下;「誰能治好公主的病,就將公主許配給他」,公告一出,天下各大名醫爭相應診,數週後還是無人能治好公主的病。
有一天公堂裏出現一隻會說話的狗,向皇帝說「若我能治好公主的病,是否就能娶回公主為妻」,皇帝說是其實隨便說說;這隻狗隨即進入公主臥房,並用舌頭舔吻公主皮膚上的爛瘡,一個星期後公主的皮膚恢復潔白細嫩,皇帝欣喜若狂,卻百般不願將公主下嫁給狗,只好答應將公主帶走,條件是要晚上出宮,狗帶著公主出宮後,皇帝後悔隨即派軍追殺那隻擬人化的狗,狗已化身為人,並與公主牽手逃亡,最後於一個叫「Lukang」的地方登陸,傳說就是現在的鹿港,後來布農族人逐漸遷移高山地區居住。

因狗化身為人,一介平民娶了有皇族身份的公主,所以在布農族社會組織當中是無階級制度之分,男女一律平等,從服裝當中也可看出身份,婦女穿的漢式像宮廷格格的服飾,藍、黑為主色,男生則穿簡易的白底無袖外衣,背後鏽有百步蛇菱形花紋,並搭配胸衣及遮陰部。在原住民的口傳歷史當中,原住民不是一開始就生長在高山的,而是從平原開始逐漸往山上遷移。 

文章資訊
文章年度106
文章編號4
文章組別國中
文章語別丹群布農語
族語標題Pali’uni Bunun Tu Kinitngaban
漢語標題布農族的起源說
文章作者全淵能
漢語摘要