105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
O’ ol

Yo romakat to dafadafak i lalan no niyaro’ to kaciherangan, fengiw sa ko fangsis no fali^, fotek to mata mihedot to fali^ a mahanhan, wata: ko nikafangcal no ’orip. Rakat a tayra i palosayan no loma’, mali^mi sa ko ’o’ol i papah no kilakilangan ato semosemotan, salama han ako a mingiyangi koya kilang, safohcal a koya ’o’ol a materak i sera^.

O romi’ad caay ka dawa ko fa^det no cidal, mapa’ing’ing ko pinaloma^ fadi’ sato a awaay ko ’angi’angil. Lafii sato i malaliyaw ko kalomaamaan a co’engaw, nawhai mapacekok no ’o’ol caira.

O ’o’ol tono ’o’ol i, ira ko nira a widi to kasadakan ato kalahedawan, talacowa ko nikamiming ato caay ka halafin ko nika ira nira, nikaorira, mapalal nira ko kalopinalengaw, na o mafadi’ayto no cidal to romi’ad, lafii sato mapao’ol ta co’engaw , tada o saka’ orip no kalomaamaan ko ’o’ol.

O ’o’ol! Ira ciira a pacafay to pinalengaw i, mapasoemet niira ko sera^, miliyaw ko palapalaan a ci’orip, sadak han no cidal i malahedaw, caay ka halafin ko kaira niira, nikawrira, materek niira ko saka nga’ay no ’orip ita. Nanay matiya o ’o’ol ko ’orip no mako a malikat, mipataengad to cofocofokan, midama to manikaway ko ’orip a tamdaw.

 

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
露珠兒

夏天的清晨漫步在部落後山的產業道路上,空氣中瀰漫著一股清涼的氣息,閉上雙眼張開雙手,屏氣凝神地深吸一口氣,此時讓人精神抖擻身心舒暢。走進自家的果園,草地及樹葉上清晰可見一顆顆亮晶晶的露珠兒,我撥弄著樹葉上的小水珠,來來回回,閃閃發亮,不一會兒就凝聚成一顆大水滴,滑落在地上。

白天炎熱的氣溫,給大地留下了溫度。農作物蒸發掉了大量的水分,全都垂下了頭了無生機。仲夏的夜晚,大地恢復了平靜,露珠兒在樹葉及小草上生成。它總在最適當的時機出現及消失。它雖小,生命也短暫,但它讓農作物得以休養生息,然後再次將頭抬起,把腰桿挺直,它是大自然萬物所倚賴的生命泉源。

露水,夜裡因有它做伴,滋潤著土壤,讓大地恢復生氣,陽光一露臉它就離開,時間雖短,卻留給了我們無窮的希望。我願像它一樣,用短暫的生命活出精彩,把我微弱的燈光,點亮在最需要的地方,照亮每一個角落。

[本篇漢譯由張月瑛老師撰稿。]

文章資訊
文章年度105
文章編號3
文章組別國小
文章語別秀姑巒阿美語
族語標題O’ ol
漢語標題露珠兒
文章作者林茂德
漢語摘要