106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 3 號
Matokaay a Mamatayal

I ’a:yaw, itini Feranso a finacadan, ira ko cecay a tadamanay a pakafana’ay a tamdaw ci Fo-el-tay han ko ngangan. Ira ko cecay a mamatayal ningra, fangcal ko faloco’ moecel ko tayal ningra, nika matoka. Yo cecay a romi’ad, masadak ci Fo-el-tay, saka ocor han ningra koya mamatayal a papisolac to cokap, nika ’araw sa ci Fo-el-tay toya cokap, tano tahefod sa to nanocilaay ho a tahefod.

Celi’ han ni Fo-el-tay koya mamatayal a mainget, nika ca’of sa koya mamatayal, “ O tahefohefod ko lalan, romakat kiso anohoni i, caay haw ka malecad to a citahefod koya cokap iso? ” han ningra a paca’of. Ta tawa^ sa ci Fo-el-tay a cicokap a masadak. Nika i narikoran ni Fo-el-tay, mafekac koya mamatayal a mitoor, mangalay cingra a miala to safahat ko pi’anangan to kakaenen. Nika eca^ han ni Fo-el-tay tengilen, saka sowal sato koya mamatayal, “ Tapangaw! Pafelien ho kaka to safohat to pi’anangan to kakaenen, maan hato ko sakalahok ako? ” saan. Itiya ca’of sato ci Fo-el-tay, “ Idangaw ako! Ikor no tosa a tatokian, caay ka lecad to a masolep kiso? ” han ningra.

O pinangan nora mamatayal, mato pahapinangay tonini a sowal malalokay i, caay karasowal; o matokaay i, adihay ko sowal, kalifotan. O mamatayal ko tiring, caay pilaheci to tatayalen, adihay aca ko sowal, misafanafana’. Maedeng to a paliyasen no tapang ko matiniay a mamatayal, caay ka ngo:do a miayi to safohat to pi’anangan to kakaenen. Kita sato to no mita itini nika’orip to romi’ami’ad, latek malecad tonini a mamatayal. Itini i loma’, midamaay kita to ina ato mama a matayal haw? Itini i salikaka ato i idang haw i, matini kita a masasidama masasisorar to faloco’ haw? Nanay payni tonnini a kongko, mapa’elal ko faloco’ ita, mafana’ a masasingodo, malalok a matayal to molotatayalen no tiring.

Pakayni tonini a kongko ni Fo-el-tay ato mamatayal ningra haw i, nanay o sakacakat no fana’ no mita a ma’orip tonini a masasifoday a kanatal. Malalok a matayal, masasingodo, mafana’ a pa’ayaw kita to cimacima. Onini a kongko i, o nananamen no mita a ma’orip tona hekal.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 3 號
懶惰之僕

法國有一位教育家,名叫伏爾泰。他有一位僕人,為人忠厚老實但很懶惰。有一天,伏爾泰要出門,叫僕人準備好鞋子。伏爾泰卻發現鞋子仍佈滿著昨天沾上的泥跡塵埃。

僕人卻說:「路上盡是泥濘,兩個小時後,你的鞋子不又要和現在一樣髒嗎?」伏爾泰笑笑没說話,出門去了。這時候僕人追上來,向主人索求食廚的鑰匙。伏爾泰裝作没聽見,僕人說:「先生,我要食廚的鑰匙,待會兒我還要吃飯呢!」伏爾泰才說:「兩個小時後,你不也將和現在一樣餓嗎?」

 

僕人的行為正所謂:「勤奮者,話不多;懶惰者,話多藉口更多。」我們在日常的生活中是不是也犯了像僕人一樣的自私和懶惰呢?從僕人的做為,我們要警悌自已做人要知本份、要善解人意和助人,千萬不可懶惰無知哦!

伏爾泰以其人之道還治其人之身,用委婉的手法教育他的僕人,這種不直接斥責、不衝突,並給予他人改變的機會,既展現自已的高EQ,又能維護他人的尊嚴,這樣的做人處事之道非常值得我們學習與效法。

文章資訊
文章年度106
文章編號3
文章組別國中
文章語別秀姑巒阿美語
族語標題Matokaay a Mamatayal
漢語標題懶惰之僕
文章作者朱清義
漢語摘要