107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 4 號
masasatu mas uvaaz tu ithuu

ithuu mazima mas mita tu Bunun  mais aiza maluspingaz laupang al-uvaazan hai tangusin a saia minsuma pisusling mapishaiap mas tais-aan.

masa habasang hai aiza maluspingaz tupaun tu Ithuu saia hai isian mas tastu-asangcin mastaan mamananu tu samba. mais aiza nataus-uvaaz hai saicia a tangusun taudaniv mindangaz. haitu minmadaingazin a saia panvaiin a lutbu at minmalaitazin pahasia mais aiza nataus-uvaaz hai makaniin a saia taudadanivan. dungzavin ukain bunun kilim saicia mais nataus-uvaaz.

cismaupacia a Ithuuan matuhanimulmul mani is-ukaanin mas isinghumis tu aikas-angan at sisuhdung a saia miliskin tu namikua a katan at na-uliskinanang a tais-aan mas isaicia pataus-uvaaz tu kaisa-iuan musasu sahusbuan mas naicia  na-uhnaun mas tais-aan taudaniv mindangaz mapataus-uvaaz.

pahasia Ithuuan mais haiapa tu aiza maluspingaz al-uvaazan hai pina-iva kudiip tantungu duma-anan isian mas buav mudandaan anis mathuzashuzas mi-uni tu na-mapishaiapmas tastulumahcia tu aizaang a saikin mais nataus-uvaazin hai mahtuang taudanivan mas naicia maupacia saia hai minsia a aikas-angan i minsasaan mais taudanivan mas bunun midangaz pautaus-uvaaz. miliskin a Ithuuan tu ai! namaupacia masial!

habas a Bunun mais munghuma hai macingmun at isdalavdavan. pahasia maku-uni a Ithuuan mas labian mais nii hai cingmut isian mas al-uvaazan tu pingazcia tu lumah mathuzashuzas  aupa ilumahang amin bunun. cis-unin tu maz-av saduan at tunghabin sian halimudung mais nii hai civalan idiip pisususling tupuzupuzu. maupacia saia kaupahanian kaupapainsanan.

aipincin cinghuza a bunun tu is-uka a hudasIthuu-an haitu min-aiza a bahlu hazam mais ini-isa a saia sanavan tu-i-ia hai al-uvaazin a idiip maluspingaz aipincin mais mabungbung a sing-av hai tausmabananaz; mais mahusngas a sing-av hai tausmaluspingaz; mais makula a sing-av hai musulav. nailangun a hazama mas bunun hai mani a sinkuzakuza tu maszang mas Ithuucia.

saulaupakadau a itu Bunun asang hai  maldauk tu unana-uun mas ithuu mapishaiap tu  aizain bahlu bunun naminsuma.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 4 號
貓頭鷹

從前有位婦女名叫Ithuu,是部落最厲害的接生婆。有婦女生產會第一個想到她。後來她年紀大了,越來越沒有人想到找她幫忙。

Ithuu覺得憂傷,覺得喪失生存意義,希望能喚起族人的再次肯定。

布農族日出而作、日落而息。因此Ithuu利用晚上或早晨時,到受孕婦女家唱歌哼謠,有時躲在草叢或樹林間發出獨特的聲音。

部落發現Ithuu失蹤,卻多了一種鳥類,只要晚上鳴叫,附近婦女的肚子便隆起。鳥的叫聲特殊,音粗如壯男則懷男;音細如美女則生女;因破如沙啞則胎死流產。

布農族依其特性、行為與能力,認為Ithuu已化身為鳥。現在,貓頭鷹依然會來報喜,告知新成員的到來。

文章資訊
文章年度107
文章編號4
文章組別國中
文章語別郡群布農語
族語標題masasatu mas uvaaz tu ithuu
漢語標題貓頭鷹
文章作者打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要